Мастер и Маргарита. Интересные факты

💖 Нравится? Поделись с друзьями ссылкой

Роман «Мастер и Маргарита» Булгакова (1928-1940) – книга в книге. В рассказ о визите сатаны в Москву начала ХХ века вписана новелла по мотивам Нового Завета, которую якобы сочинил один из булгаковских персонажей – мастер. В конце два произведения соединяются: мастер встречает своего главного героя – прокуратора Иудеи Понтия Пилата – и милосердно решает его судьбу.

Завершить работу над романом Михаилу Афанасьевичу Булгакову помешала смерть. Первые журнальные публикации «Мастера и Маргариты» датированы 1966-1967 годами, в 1969-м книга с большим количеством сокращений была напечатана в Германии, а на родине писателя полный текст романа вышел лишь в 1973-м. Ознакомиться с его сюжетом и основными идеями можно, прочитав онлайн краткое содержание «Мастера и Маргариты» по главам.

Главные герои

Мастер – безымянный литератор, автор романа о Понтии Пилате. Не вынеся травли со стороны советской критики, сходит с ума.

Маргарита – его возлюбленная. Потеряв мастера, тоскует по нему и в надежде вновь его увидеть соглашается стать королевой на ежегодном балу сатаны.

Воланд – загадочный черный маг, оборачивающийся в конце концов самим сатаной.

Азазелло – член свиты Воланда, низенький рыжеволосый клыкастый субъект.

Коровьев – спутник Воланда, высокий худой тип в клетчатом пиджаке и пенсне с одним выбитым стеклом.

Бегемот – шут Воланда, из огромного говорящего черного кота превращающийся в низенького толстяка «с кошачьей рожей» и обратно.

Понтий Пилат – пятый прокуратор Иудеи, в котором человеческие чувства борются со служебным долгом.

Иешуа Га-Ноцри – бродячий философ, за свои идеи осужденный на распятие.

Другие персонажи

Михаил Берлиоз – председатель МАССОЛИТа, профсоюза литераторов. Считает, что человек сам определяет свою судьбу, но погибает в результате несчастного случая.

Иван Бездомный – поэт, член МАССОЛИТа, после встречи с Воландом и трагической смерти Берлиоза сходит с ума.

Гелла – служанка Воланда, привлекательная рыжеволосая вампирша.

Степа Лиходеев – директор театра Варьете, сосед Берлиоза. Загадочно перемещается из Москвы в Ялту, чтобы освободить квартиру для Воланда и его свиты.

Иван Варенуха – администратор Варьете. В назидание за невежливость и пристрастие ко лжи свита Воланда превращает его в вампира.

Григорий Римский – финансовый директор Варьете, едва не павший жертвой нападения вампира Варенухи и Геллы.

Андрей Соков – буфетчик Варьете.

Василий Ласточкин – бухгалтер Варьете.

Наташа – домработница Маргариты, молодая привлекательная девушка, вслед за хозяйкой превращается в ведьму.

Никанор Иванович Босой – председатель жилтоварищества в доме, где находится «проклятая квартира» №50, взяточник.

Алоизий Могарыч – предатель мастера, притворявшийся другом.

Левий Матвей – ершалаимский сборщик податей, которого настолько увлекают речи Иешуа, что он становится его последователем.

Иуда из Кириафа – юноша, который предал доверявшего ему Иешуа Га-Ноцри, польстившись на награду. В наказание за это зарезан.

Первосвященник Каифа – идейный противник Пилата, уничтожающий последнюю надежду на спасение осужденного Иешуа: взамен него освободят разбойника Вар-раввана.

Афраний – начальник тайной службы прокуратора.

Часть первая

Глава 1. Никогда не разговаривайте с неизвестными

На Патриарших прудах в Москве председатель профсоюза литераторов МАССОЛИТа Михаил Берлиоз и поэт Иван Бездомный ведут разговор об Иисусе Христе. Берлиоз упрекает Ивана, что тот в своей поэме создал негативный образ этого персонажа вместо того, чтобы опровергнуть сам факт его существования, и приводит множество аргументов в доказательство небытия Христа.

В беседу литераторов вмешивается незнакомец, похожий на иностранца. Он задает вопрос, кто же, раз Бога нет, управляет человеческой жизнью. Оспорив ответ, что «сам человек и управляет» , он предсказывает Берлиозу смерть: ему отрежет голову «русская женщина, комсомолка» – и весьма скоро, потому что некая Аннушка уже разлила подсолнечное масло.

Берлиоз и Бездомный подозревают в незнакомце шпиона, но он показывает им документы и говорит, что приглашен в Москву в качестве специалиста-консультанта по черной магии, после чего заявляет, что Иисус все-таки существовал. Берлиоз требует доказательств, и иностранец начинает рассказывать о Понтии Пилате.

Глава 2. Понтий Пилат

На суд прокуратора Понтия Пилата приводят избитого и бедно одетого человека лет двадцати семи. Страдающий мигренью Пилат должен утвердить смертный приговор, вынесенный святейшим Синедрионом: обвиняемый Иешуа Га-Ноцри якобы призывал к разрушению храма. Однако после беседы с Иешуа Пилат начинает симпатизировать умному и образованному заключенному, который словно по волшебству избавил его от головной боли и всех людей считает добрыми. Прокуратор старается подвести Иешуа к тому, чтобы тот отказался от слов, которые ему приписывают. Но тот, словно не чуя опасности, легко подтверждает сведения, содержащиеся в доносе некого Иуды из Кириафа – что выступал против всякой власти, а значит, и власти великого кесаря. После этого Пилат обязан утвердить приговор.
Но он делает еще одну попытку спасти Иешуа. В частной беседе с первосвященником Каифой он ходатайствует, чтобы из двоих заключенных по ведомству Синедриона был помилован именно Иешуа. Однако Каифа отказывает, предпочтя даровать жизнь бунтовщику и убийце Вар-раввану.

Глава 3. Седьмое доказательство

Берлиоз говорит консультанту, что реальность его истории доказать невозможно. Иностранец утверждает, что присутствовал при этих событиях лично. Глава МАССОЛИТА подозревает, что перед ним сумасшедший, тем более что консультант намерен жить в квартире Берлиоза. Поручив странного субъекта Бездомному, Берлиоз отправляется к телефону-автомату, чтобы позвонить бюро иностранцев. Вслед консультант просит его поверить хотя бы в дьявола и обещает некое достовернейшее доказательство.

Берлиоз собирается пересечь трамвайные пути, но поскальзывается на разлитом подсолнечном масле и летит на рельсы. Колесом трамвая, которым управляет женщина-вагоновожатый в комсомольской красной косынке, Берлиозу отрезает голову.

Глава 4. Погоня

Пораженный трагедией поэт слышит, что масло, на котором поскользнулся Берлиоз, разлила некая Аннушка с Садовой. Иван сопоставляет эти слова со сказанными загадочным иностранцем и решает призвать его к ответу. Однако консультант, до того прекрасно говоривший на русском, делает вид, что не понимает поэта. В его защиту выступает развязный субъект в клетчатом пиджаке, а чуть позже Иван видит их вдали вдвоем и к тому же в сопровождении огромного черного кота. Несмотря на все старания поэта догнать их, они скрываются.

Дальнейшие действия Ивана выглядят странными. Он вторгается в незнакомую квартиру, будучи уверен, что злокозненный профессор скрывается именно там. Похитив оттуда образок и свечку, Бездомный продолжает погоню и перемещается к Москве-реке. Там он решает искупаться, после чего обнаруживает, что его одежда украдена. Одевшись в то, что есть – рваную толстовку и кальсоны – Иван решает поискать иностранца «у Грибоедова» – в ресторане МАССОЛИТа.

Глава 5. Было дело в Грибоедове

«Дом Грибоедова» – здание МАССОЛИТа. Быть литератором – членом профсоюза весьма выгодно: можно претендовать на жилье в Москве и дачи в престижном поселке, ездить в «творческие отпуска» , вкусно и дешево есть в роскошном ресторане «для своих».

12 литераторов, собравшихся на заседание МАССОЛИТА, ждут председателя Берлиоза, а не дождавшись, спускаются в ресторан. Узнав о трагической гибели Берлиоза, они скорбят, но недолго: «Да, погиб, погиб… Но мы то ведь живы!» – и продолжают есть.

В ресторане появляется Иван Бездомный – босой, в кальсонах, с иконкой и свечой – и начинает искать под столами консультанта, которого обвиняет в смерти Берлиоза. Коллеги пытаются его успокоить, но Иван приходит в бешенство, устраивает драку, официанты связывают его полотенцами, и поэта везут в психиатрическую лечебницу.

Глава 6. Шизофрения, как и было сказано

С Иваном Бездомным беседует доктор. Поэт очень рад, что его наконец-то готовы выслушать, и излагает ему свою фантастическую историю о консультанте, который знаком с нечистой силой, «пристроил» Берлиоза под трамвай и лично знаком с Понтием Пилатом.

Посреди рассказа Бездомный вспоминает, что необходимо позвонить в милицию, но там не слушают поэта из сумасшедшего дома. Иван пытается бежать из лечебницы, выбив окно, но специальное стекло выдерживает, и Бездомного помещают в палату с диагнозом «шизофрения».

Глава 7. Нехорошая квартирка

Директор московского театра Варьете Степа Лиходеев просыпается с похмелья в своей квартире, которую делит с покойным Берлиозом. У квартиры дурная слава – ходят слухи, что прежние жильцы ее бесследно исчезли и к этому якобы причастна нечистая сила.

Степа видит незнакомца в черном, который утверждает, что Лиходеев назначил ему встречу. Он называет себя профессором черной магии Воландом и желает уточнить детали по заключенному и уже оплаченному контракту на выступления в Варьете, о котором Степа ничего не помнит. Позвонив в театр и подтвердив слова гостя, Лиходеев обнаруживает его уже не одного, а с клетчатым типом в пенсне и огромным говорящим черным котом, который пьет водку. Воланд объявляет Степе, что он в квартире лишний, и вышедший из зеркала низенький рыжеволосый клыкастый субъект по имени Азазелло предлагает «выкинуть его ко всем чертям из Москвы» .

Степа оказывается на берегу моря в незнакомом городе и узнает у прохожего, что это Ялта.

Глава 8. Поединок между профессором и поэтом

К Ивану Бездомному в лечебнице приходят медики во главе с доктором Стравинским. Тот просит Ивана еще раз повторить свою историю и интересуется, что он будет делать, если его отпустят сейчас из лечебницы. Бездомный отвечает, что отправится прямо в милицию докладывать о проклятом консультанте. Стравинский убеждает поэта, что тот слишком расстроен смертью Берлиоза, чтобы вести себя адекватно, и поэтому ему не поверят и сразу вернут в лечебницу. Доктор предлагает Ивану отдохнуть в комфортной палате, а заявление в милицию сформулировать письменно. Поэт соглашается.

Глава 9. Коровьевские штуки

Никанора Ивановича Босого, председателя жилтоварищества в доме на Садовой, где жил Берлиоз, осаждают претенденты на освободившуюся площадь покойного. Босой наведывается в квартиру сам. В запечатанном кабинете Берлиоза сидит субъект, который представляется Коровьевым, переводчиком иностранного артиста Воланда, живущего у Лиходеева по разрешению уехавшего в Ялту хозяина. Он предлагает Босому сдать артисту апартаменты Берлиоза и тут же вручает ему квартплату и взятку.

Никанор Иванович уходит, и Воланд высказывает пожелание, чтобы он больше не появлялся. Коровьев звонит по телефону и сообщает, что председатель жилтоварищества незаконно хранит дома валюту. К Босому приходят с обыском и вместо рублей, которые дал ему Коровьев, находят доллары. Босой арестован.

Глава 10. Вести из Ялты

В кабинете финансового директора Варьете Римского сидят он сам и администратор Варенуха. Они недоумевают, куда пропал Лиходеев. В это время на имя Варенухи приходит срочная телеграмма из Ялты – в местный угрозыск явился некто, утверждающий, что он Степан Лиходеев, и нужно подтверждение его личности. Администратор и финдиректор решают, что это розыгрыш: Лиходеев звонил четыре часа назад из своей квартиры, обещая вскоре приехать в театр, и с тех пор никак не мог из Москвы переместиться в Крым.

Варенуха дозванивается до квартиры Степы, где ему сообщают, что тот уехал за город кататься на машине. Новая версия: «Ялта» – чебуречная, где Лиходеев напился вместе с местным телеграфистом и развлекается, посылая на работу телеграммы.

Римский велит Варенухе отнести телеграммы в милицию. Незнакомый гнусавый голос по телефону приказывает администратору телеграмм никуда не носить, но тот все же отправляется в отделение. По пути на него нападают толстяк, похожий на кота, и низенький клыкастый субъект. Они доставляют свою жертву в квартиру Лиходеева. Последнее, что видит Варенуха – нагая рыжая девица с горящими глазами, которая приближается к нему.

Глава 11. Раздвоение Ивана

Иван Бездомный в лечебнице пытается составить заявление в милицию, но ему никак не удается внятно изложить случившееся. Вдобавок к этому его беспокоит гроза за окном. После успокаивающего укола поэт лежит и разговаривает «в уме» сам с собой. Один из внутренних «собеседников» продолжает волноваться по поводу трагедии с Берлиозом, другой уверен, что вместо паники и погони нужно было вежливо расспросить консультанта подробнее о Пилате и узнать продолжение истории.

Внезапно на балконе за окном палаты Бездомного появляется незнакомый человек.

Глава 12. Черная магия и ее разоблачение

Финдиректор Варьете Римский гадает, куда пропал Варенуха. Он хочет позвонить насчет этого в милицию, но все телефоны в театре оказываются сломаны. В Варьете прибывает Воланд в сопровождении Коровьева и кота.

Конферансье Бенгальский представляет Воланда публике, заявляя, что никакой черной магии, конечно же, не существует, а артист – лишь фокусник-виртуоз. «Сеанс с разоблачением» Воланд начинает с философской беседы с Коровьевым, которого называет Фаготом, о том, что Москва и ее жители сильно изменились внешне, но гораздо важнее вопрос, стали ли они другими внутренне. Бенгальский объясняет залу, что иностранный артист восхищен Москвой и москвичами, но артисты тут же возражают, что ничего такого не говорили.

Коровьев-Фагот показывает фокус с колодой карт, которая обнаруживается в бумажнике одного из зрителей. Скептик, решивший, что этот зритель в сговоре с фокусником, находит в собственном кармане пачку денег. После этого червонцы начинают падать с потолка, и люди ловят их. Конферансье называет происходящее «массовым гипнозом» и уверяет зал, что бумажки ненастоящие, но артисты снова опровергают его слова. Фагот заявляет, что Бенгальский ему надоел, и спрашивает у зрителей, что бы сделать с этим лжецом. Из зала слышно предложение: «Голову ему оторвать!» – и кот отрывает Бенгальскому голову. Зрители жалеют конферансье, Воланд рассуждает вслух, что люди, в общем, остаются прежними, «квартирный вопрос только испортил их» , и велит приставить голову обратно. Бенгальский покидает сцену, и его увозит скорая помощь.

«Таперича, когда этого надоедалу сплавили, давайте откроем дамский магазин!» – произносит Коровьев. На сцене появляются витрины, зеркала и ряды одежды, и начинается обмен старых платьев зрительниц на новые. Когда магазин исчезает, голос из зала требует обещанного разоблачения. В ответ Фагот разоблачает его обладателя – что вчера он был вовсе не на работе, а у любовницы. Сеанс завершается скандалом.

Глава 13. Явление героя

Незнакомец с балкона входит в палату Ивана. Это тоже пациент. При себе у него связка ключей, украденных у фельдшера, но на вопрос, почему он, имея их, не сбежит из лечебницы, гость отвечает, что удирать ему некуда. Он сообщает Бездомному о новом больном, все время твердящем про валюту в вентиляции, и интересуется у поэта, как он сам попал сюда. Узнав, что «из-за Понтия Пилата», требует подробностей и говорит Ивану, что на Патриарших прудах тот встретился с сатаной.

Незнакомца в лечебницу тоже привел Понтий Пилат – гость Ивана написал о нем роман. Он представляется Бездомному «мастером» и в доказательство предъявляет шапочку с буквой М, которую сшила для него некая «она». Далее мастер рассказывает поэту свою историю – как однажды выиграл сто тысяч рублей, бросил работу в музее, снял квартирку в подвале и стал писать роман, а вскоре встретил свою возлюбленную: «Любовь выскочила перед нами, как из-под земли выскакивает убийца в переулке, и поразила нас сразу обоих! Так поражает молния, так поражает финский нож!» . Так же, как самого мастера, его тайная жена полюбила его роман, говоря, что в нем вся ее жизнь. Однако в печать книгу не взяли, а когда отрывок все же был опубликован, рецензии в газетах оказались провальными – критики называли роман «пилатчиной», а автора клеймили «богомазом» и «воинствующим старообрядцем» . Особенно усердствовал некто Латунский, которого любимая мастера обещала убить. Вскоре после этого мастер подружился с поклонником литературы по имени Алоизий Могарыч, который очень не понравился его возлюбленной. Рецензии между тем продолжали выходить, и мастер начал сходить с ума. Он сжег в печи свой роман – вошедшая женщина успела спасти лишь несколько обгоревших листов, – а в ту же ночь его выселили и он попал в лечебницу. Возлюбленную мастер с тех пор не видел.
В соседнюю палату помещают пациента, который жалуется на якобы оторванную голову. Когда шум стихает, Иван спрашивает собеседника, отчего он не дал любимой знать о себе, и тот отвечает, что не хочет сделать ее несчастной: «Бедная женщина. Впрочем, у меня есть надежда, что она забыла меня!» .

Глава 14. Слава петуху!

Финдиректор Варьете Римский из окна видит нескольких дам, с которых посреди улицы вдруг пропала одежда – это незадачливые клиентки магазина Фагота. Он должен сделать несколько звонков по поводу сегодняшних скандалов, но ему запрещает это «развратный женский голос» по телефону.

К полуночи Римский остается в театре один, и тут появляется Варенуха с рассказом о Лиходееве. По его словам, Степа действительно напился в чебуречной «Ялта» с телеграфистом и устроил розыгрыш с телеграммами, а также учинил множество безобразных выходок, оказавшись в итоге в вытрезвителе. Римский начинает замечать, что администратор ведет себя подозрительно – прикрывается от лампы газетой, приобрел привычку причмокивать, странно побледнел, а на шее у него шарф, несмотря на жару. И наконец финдиректор видит, что Варенуха не отбрасывает тени.

Разоблаченный вампир закрывает дверь кабинета изнутри, а через окно проникает рыжая нагая девица. Однако расправиться с Римским эти двое не успевают – раздается петушиный крик. Чудом спасшийся финдиректор, поседевший в одночасье, спешно уезжает в Ленинград.

Глава 15. Сон Никанора Ивановича

Никанор Иванович Босой на все вопросы правоохранителей насчет валюты твердит про нечистую силу, негодяя-переводчика и свою полную непричастность к долларам, найденным у него в вентиляционной системе. Он признаётся: «Брал, но брал нашими советскими!» . Его передают психиатрам. В квартиру №50 отправляется наряд, чтобы проверить слова Босого насчет переводчика, но находит ее пустой, а печати на дверях – целыми.

В лечебнице Никанор Иванович видит сон – его опять допрашивают про доллары, но происходит это в помещении какого-то странного театра, в котором параллельно с концертной программой от зрителей требуют сдавать валюту. Он кричит во сне, его успокаивает фельдшерица.

Крики Босого разбудили его соседей по лечебнице. Когда Иван Бездомный засыпает снова, ему начинает сниться продолжение истории про Пилата.

Глава 16. Казнь

На Лысую гору везут приговоренных к смертной казни, в том числе Иешуа. Место распятия оцеплено: прокуратор опасается, что осужденных попытаются отбить у служителей закона.

Вскоре после распятия зрители покидают гору, не выдержав зноя. Солдаты остаются и страдают от жары. Но на горе притаился еще один человек – это ученик Иешуа, бывший ершалаимский сборщик податей Левий Матвей. Когда смертников везли к месту казни, он хотел добраться до Га-Ноцри и заколоть его украденным в хлебной лавке ножом, избавив от мучительной смерти, но ему это не удалось. Он винит в случившемся с Иешуа себя – оставил учителя одного, не вовремя заболел, – и просит у Господа подарить Га-Ноцри смерть. Однако всевышний не спешит исполнять просьбу, и тогда Левий Матвей начинает роптать и проклинать его. Словно в ответ на богохульства собирается гроза, солдаты покидают холм, а навстречу им на гору поднимается командир когорты в багряной хламиде. По его приказу страдальцев на столбах убивают уколом копья в сердце, велев им славить великодушного прокуратора.

Начинается гроза, холм пустеет. Левий Матвей приближается к столбам и снимает с них все три трупа, после чего похищает тело Иешуа.

Глава 17. Беспокойный день

Бухгалтер Варьете Ласточкин, оставшийся в театре за главного, понятия не имеет, как ему реагировать на слухи, которыми полнится Москва, и что делать с непрекращающимися телефонными звонками и следователями с собакой, которые пришли искать пропавшего Римского. Собака, кстати, ведет себя странно – одновременно злится, боится и воет, как на нечистую силу – и никакой пользы розыску не приносит. Выясняется, что все документы о Воланде в Варьете исчезли – даже афиш не осталось.

Ласточкин отправляется с докладом в комиссию зрелищ и увеселений. Там он обнаруживает, что в кабинете председателя вместо человека сидит пустой костюм и подписывает бумаги. По словам заплаканной секретарши, у ее начальника побывал толстяк, похожий на кота. Бухгалтер решает посетить филиал комиссии – но там некий клетчатый тип в разбитом пенсне организовал кружок хорового пения, сам исчез, а певцы все никак не могут замолчать.

Наконец Ласточкин приезжает в финзрелищный сектор, желая сдать выручку от вчерашнего спектакля. Однако вместо рублей в его портфеле оказывается валюта. Бухгалтера арестовывают.

Глава 18. Неудачливые визитеры

В Москву из Киева прибывает дядя покойного Берлиоза Максим Поплавский. Ему пришла странная телеграмма о смерти родственника, подписанная именем самого Берлиоза. Поплавский хочет претендовать на наследство – жилье в столице.

В квартире племянника Поплавский встречается с Коровьевым, который рыдает и в красках описывает гибель Берлиоза. С Поплавским заговаривает кот, сообщает, что это он дал телеграмму, и требует у гостя паспорт, а затем сообщает ему, что его присутствие на похоронах отменяется. Азазелло выдворяет Поплавского вон, велев ему и не мечтать о квартире в Москве.

Сразу за Поплавским в «нехорошую» квартиру приходит буфетчик Варьете Соков. Воланд озвучивает ему ряд претензий к его работе – брынза зеленая, осетрина «второй свежести», чай «похож на помои». Соков, в свою очередь, жалуется, что червонцы в кассе превратились в резаную бумагу. Воланд и его свита сочувствуют ему и попутно – предрекают гибель от рака печени через девять месяцев, а когда Соков хочет показать им бывшие деньги, бумага снова оказывается червонцами.

Буфетчик мчится к доктору и умоляет его излечить болезнь. Платит за визит он все теми же червонцами, и после его ухода они превращаются в винные этикетки.

Часть вторая

Глава 19. Маргарита

Возлюбленная мастера, Маргарита Николаевна, вовсе не забыла его, и обеспеченная жизнь в особняке мужа ей не мила. В день странных событий с буфетчиком и Поплавским она просыпается с ощущением, что что-то произойдет. Впервые за время разлуки мастер приснился ей, и она идет перебирать связанные с ним реликвии – это его фотопортрет, засушенные розовые лепестки, сберкнижка с остатками его выигрыша и обгорелые страницы романа.

Гуляя по Москве, Маргарита видит похороны Берлиоза. Рядом с ней присаживается маленький, рыжий и с торчащим клыком гражданин и рассказывает ей про украденную кем-то голову покойника, после чего, назвав её по имени, приглашает в гости «к одному очень знатному иностранцу» . Маргарита хочет уйти, но Азазелло цитирует ей вслед строки из романа мастера и намекает, что, согласившись, она может узнать о возлюбленном. Женщина соглашается, и Азазелло вручает ей некий волшебный крем и дает инструкции.

Глава 20. Крем Азазелло

Намазавшись кремом, Маргарита молодеет, хорошеет и приобретает способность летать. «Прости меня и как можно скорее забудь. Я тебя покидаю навек. Не ищи меня, это бесполезно. Я стала ведьмой от горя и бедствий, поразивших меня. Мне пора. Прощай» , – пишет она мужу. Входит ее горничная Наташа, видит ее и узнает про волшебный крем. Маргарите звонит Азазелло и говорит, что пора вылетать – и в комнату врывается ожившая половая щетка. Оседлав ее, Маргарита на глазах у Наташи и соседа снизу Николая Ивановича улетает в окно.

Глава 21. Полет

Маргарита становится невидимой и, летя по ночной Москве, развлекается мелкими шалостями, пугая людей. Но тут она видит роскошный дом, в котором живут литераторы, а среди них – критик Латунский, погубивший мастера. Маргарита через окно проникает в его квартиру и устраивает там погром.

Когда она продолжает полет, ее догоняет Наташа верхом на борове. Выясняется, что домработница натерлась остатками волшебного крема и им же мазнула соседа Николая Ивановича, в результате чего она стала ведьмой, а он – боровом. Искупавшись в ночной реке, Маргарита отправляется назад в Москву на поданном ей летающем автомобиле.

Глава 22. При свечах

В Москве Коровьев провожает Маргариту в «нехорошую» квартиру и рассказывает про ежегодный бал сатаны, на котором она будет королевой, упоминая, что в самой Маргарите течет королевская кровь. Непостижимым образом внутри квартиры помещаются бальные залы, и Коровьев объясняет это использованием пятого измерения.

Воланд лежит в спальне, играя с котом Бегемотом в шахматы, и Гелла натирает мазью его больное колено. Маргарита сменяет Геллу, Воланд расспрашивает гостью, не страдает ли и она чем-нибудь: «Быть может, у вас есть какая-нибудь печаль, отравляющая душу, тоска?» , но Маргарита отвечает отрицательно. До полуночи осталось немного, и ее уводят готовиться к балу.

Глава 23. Великий бал у сатаны

Маргариту купают в крови и розовом масле, надевают на нее регалии королевы и ведут ее к лестнице встречать гостей – давно погибших, но ради бала воскресших на одну ночь преступников: отравителей, сводников, фальшивомонетчиков, убийц, изменников. Среди них – молодая женщина по имени Фрида, чью историю Маргарите рассказывает Коровьев: «Когда она служила в кафе, хозяин как-то ее зазвал в кладовую, а через девять месяцев она родила мальчика, унесла его в лес и засунула ему в рот платок, а потом закопала мальчика в земле. На суде она говорила, что ей нечем кормить ребенка» . С тех пор вот уже 30 лет Фриде каждое утро приносят тот самый платок.

Прием заканчивается, и Маргарита должна облететь залы и уделить внимание гостям. Выходит Воланд, которому Азазелло на блюде подносит голову Берлиоза. Воланд отпускает Берлиоза в небытие, и череп его превращается в чашу. Этот сосуд наполняют кровью застреленного Азазелло барона Майгеля – московского чиновника, единственного живого гостя на балу, в котором Воланд вычислил шпиона. Чашу подносят Маргарите, и она пьет. Бал кончается, всё исчезает и на месте огромного зала оказывается скромная гостиная и приоткрытая дверь в спальню Воланда.

Глава 24. Извлечение мастера

У Маргариты все больше опасений, что награды за присутствие на балу сатаны не будет, но сама напоминать о ней женщина не желает из гордости и даже на прямой вопрос Воланда отвечает, что ей ничего не нужно. «Никогда и ничего не просите! Никогда и ничего, и в особенности у тех, кто сильнее вас. Сами предложат и сами все дадут!» – говорит довольный ею Воланд и предлагает исполнить любое желание Маргариты. Однако вместо решения своей проблемы та требует, чтобы Фриде перестали подавать платок. Воланд говорит, что такую малость королева может сделать и сама, а его предложение остается в силе – и тогда Маргарита наконец желает, чтобы ей «сию же секунду вернули ее любовника, мастера» .

Мастер оказывается перед ней. Воланд, услышав о романе про Пилата, заинтересовывается им. Рукопись, которую сжег мастер, оказывается в руках Воланда совершенно целой – «рукописи не горят» .
Маргарита просит вернуть ее и возлюбленного в его подвал, и чтобы все стало, как было. Мастер настроен скептично: в его квартире давно живут другие, у него нет документов, его будут искать за побег из лечебницы. Все эти проблемы Воланд решает, причем выясняется, что жилплощадь мастера занял его «друг» Могарыч, который написал на него донос, что мастер хранит у себя нелегальную литературу.

Наташу по просьбе ее и Маргариты оставляют ведьмой. Сосед Николай Иванович, которому вернули его облик, требует справку для милиции и жены, что провел ночь на балу у сатаны, и кот тут же ему ее сочиняет. Появляется администратор Варенуха и умоляет отпустить его из вампиров, потому что он не кровожаден.

На прощание Воланд обещает мастеру, что его произведение еще приподнесет ему сюрпризы. Влюбленных отвозят в их подвальную квартирку. Там мастер засыпает, а счастливая Маргарита перечитывает его роман.

Глава 25. Как прокуратор пытался спасти Иуду

Над Ершалаимом бушует гроза. К прокуратору является начальник тайной службы Афраний и докладывает, что казнь свершилась, в городе беспорядков нет и настроения в целом вполне удовлетворительные. Кроме того, он рассказывает о последних часах жизни Иешуа, процитировав при этом слова Га-Ноцри, что «в числе человеческих пороков одним из самых главных он считает трусость» .

Пилат велит Афранию срочно и тайно предать земле тела всех троих казненных и позаботиться о безопасности Иуды из Кириафа, которого, как он якобы слышал, должны зарезать этой ночью «тайные друзья Га-Ноцри». Фактически прокуратор сам прямо сейчас иносказательно заказывает начальнику тайной стражи это убийство.

Глава 26. Погребение

Прокуратор понимает, что упустил сегодня нечто очень важное и никакие приказы этого уже не вернут. Некоторое утешение он находит лишь в общении с любимым псом Бангой.

Афраний тем временем навещает молодую женщину по имени Низа. Вскоре она встречается в городе с влюбленным в нее Иудой из Кириафа, который только что получил от Каифы плату за предательство Иешуа. Она назначает юноше свидание в саду близ Ершалаима. Вместо девушки Иуду встречают там трое мужчин, убивают его ножом и забирают кошелек с тридцатью сребрениками. Один из этих троих – Афраний – возвращается в город, где прокуратор в ожидании отчета забылся сном. В его грезах Иешуа жив и идет с ним рядом по лунной дороге, оба они с удовольствием спорят о нужных и важных вещах, и прокуратор понимает, что, действительно, нет порока хуже трусости – а ведь именно трусость он проявил, побоявшись оправдать философа-вольнодумца в ущерб своей карьере.

Афраний рассказывает, что Иуда мертв, а пакет с серебром и запиской «Возвращаю проклятые деньги» подброшен первосвященнику Каифе. Пилат велит Афранию пустить слух, что Иуда сам покончил с собой. Далее начальник тайной службы сообщает, что тело Иешуа было найдено недалеко от места казни у некого Левия Матвея, который не хотел его отдавать, но узнав, что Га-Ноцри будет похоронен, смирился.

Левия Матвея приводят к прокуратору, который просит его показать пергамент со словами Иешуа. Левий упрекает Пилата в смерти Га-Ноцри, на что тот замечает, что сам Иешуа не винил никого. Бывший сборщик налогов предупреждает, что собирается убить Иуду, но прокуратор сообщает ему, что предатель уже мертв и сделал это он, Пилат.

Глава 27. Конец квартиры №50

В Москве продолжается следствие по делу Воланда, и милиция в очередной раз отправляется в «нехорошую» квартиру, куда ведут все концы. Там обнаруживается говорящий кот с примусом. Он провоцирует перестрелку, которая, однако, обходится без пострадавших. Слышатся голоса Воланда, Коровьева и Азазелло, говорящие, что пора покидать Москву – и кот, извинившись, исчезает, разлив горящий бензин из примуса. Квартира пылает, а из ее окна вылетают четыре силуэта – три мужских и один женский.

В магазин, торгующий за валюту, приходят субъект в клетчатом пиджаке и толстяк с примусом в руках, похожий на кота. Толстяк поедает с витрины мандарины, сельдь и шоколад, а Коровьев призывает народ к протесту против того, что дефицитные товары продают иностранцам за валюту, а не своим – за рубли. При появлении милиции напарники скрываются, устроив предварительно пожар, и перемещаются в ресторан Грибоедова. Скоро загорается и он.

Глава 29. Судьба мастера и Маргариты определена

Воланд и Азазелло беседуют на террасе одного из московских зданий, глядя на город. К ним является Левий Матвей и передает, что «он» – имеется в виду Иешуа – прочел роман мастера и просит Воланда подарить автору и его возлюбленной заслуженный покой. Воланд велит Азазелло «отправляться к ним и все устроить» .

Глава 30. Пора! Пора!

Азазелло навещает мастера и Маргариту в их подвале. Перед этим они ведут разговор о событиях минувшей ночи – мастер до сих пор пытается их осмыслить и убедить Маргариту оставить его и не губить себя с ним, она же абсолютно верит Воланду.

Азазелло поджигает квартиру, и все трое, сев на черных коней, уносятся в небо.

По пути мастер прощается с Бездомным, которого называет учеником, и завещает ему написать продолжение истории о Пилате.

Глава 31. На Воробьевых горах

Азазелло, мастер и Маргарита воссоединяются с Воландом, Коровьевым и Бегемотом. Мастер прощается с городом. «В первые мгновения к сердцу подкралась щемящая грусть, но очень быстро она сменилась сладковатой тревогой, бродячим цыганским волнением. […] Его волнение перешло, как ему показалось, в чувство горькой обиды. Но та была нестойкой, пропала и почему-то сменилась горделивым равнодушием, а оно – предчувствием постоянного покоя» .

Глава 32. Прощание и вечный приют

Приходит ночь, и в свете луны летящие по небу всадники меняют обличье. Коровьев превращается в мрачного рыцаря в фиолетовых доспехах, Азазелло – в пустынного демона-убийцу, Бегемот – в стройного юношу-пажа, «лучшего шута, какой существовал когда-либо в мире» . Своего превращения Маргарита не видит, но мастер на ее глазах обзаводится седой косой и шпорами. Воланд поясняет, что сегодня такая ночь, когда сводятся все счеты. Кроме того, он сообщает мастеру, что Иешуа прочел его роман и отметил, что тот, к сожалению, не окончен.

Перед глазами всадников предстают сидящий в кресле человек и рядом – собака. Понтий Пилат уже две тысячи лет видит один и тот же сон – лунную дорогу, по которой не может пойти. «Свободен! Свободен! Он ждет тебя!» – кричит мастер, отпуская своего героя и завершая роман, и Пилат наконец уходит вместе со своей собакой по лунной дороге туда, где ожидает его Иешуа.

Самого же мастера и его возлюбленную ждет, как и было обещано, покой. «Неужто вы не хотите днем гулять со своею подругой под вишнями, которые начинают зацветать, а вечером слушать музыку Шуберта? Неужели ж вам не будет приятно писать при свечах гусиным пером? Неужели вы не хотите, подобно Фаусту, сидеть над ретортой в надежде, что вам удастся вылепить нового гомункула? Туда, туда. Там ждет уже вас дом и старый слуга, свечи уже горят, а скоро они потухнут, потому что вы немедленно встретите рассвет» , – так описывает его Воланд. «Смотри, вон впереди твой вечный дом, который тебе дали в награду. Я уже вижу венецианское окно и вьющийся виноград, он подымается к самой крыше. Я знаю, что вечером к тебе придут те, кого ты любишь, кем ты интересуешься и кто тебя не встревожит. Они будут тебе играть, они будут петь тебе, ты увидишь, какой свет в комнате, когда горят свечи. Ты будешь засыпать, надевши свой засаленный и вечный колпак, ты будешь засыпать с улыбкой на губах. Сон укрепит тебя, ты станешь рассуждать мудро. А прогнать меня ты уже не сумеешь. Беречь твой сон буду я» , – подхватывает Маргарита. Сам же мастер чувствует, что кто-то отпускает его на свободу, как сам он только что отпустил Пилата.

Эпилог

Следствие по делу Воланда зашло в тупик, и в итоге все странности в Москве объяснили происками шайки гипнотизеров. Варенуха прекратил лгать и хамить, Бенгальский бросил конферанс, предпочтя жить на сбережения, Римский отказался от должности финдиректора Варьете, а его место занял предприимчивый Алоизий Могарыч. Иван Бездомный вышел из лечебницы и стал профессором философии, и лишь по полнолуниям его беспокоят сны о Пилате и Иешуа, мастере и Маргарите.

Заключение

Роман «Мастер и Маргарита» Булгаков изначально замыслил как сатиру о дьяволе под названием «Черный маг» или «Великий канцлер». Но после шести редакций, одну из которых Булгаков собственноручно сжег, получилась книга не столько сатирическая, сколько философская, в которой дьявол в образе загадочного черного мага Воланда стал лишь одним из персонажей. На первое же место вышли мотивы вечной любви, милосердия, поиска правды и торжества справедливости.

Краткого пересказа «Мастера и Маргариты» по главам достаточно лишь для примерного понимания сюжета и основных идей произведения – рекомендуем ознакомиться с полным текстом романа.

Тест по роману

А вы хорошо запомнили краткое содержание произведения Булгакова? Пройдите тест!

Рейтинг пересказа

Средняя оценка: 4.6 . Всего получено оценок: 17740.

16. М. Булгаков. «Мастер и Маргарита»

Найти ключевую тему

Сегодня мы с вами будем говорить об одном из самых известных, если не о самом известном русском романе XX века, а именно о романе Михаила Афанасьевича Булгакова «Мастер и Маргарита». И понятное дело, этот роман уже успел обрасти множеством сложных интерпретаций, объясняющих как отдельные фрагменты этого романа, так и весь роман в целом. И среди этого множества я бы хотел выделить превосходную статью Бориса Михайловича Гаспарова о «Мастере и Маргарите», опубликованную сначала в рижском журнале «Даугава», а потом в книге Гаспарова «Литературные лейтмотивы».

Отдавая должное этой и другим работам о Булгакове и о его главном романе, я бы хотел сказать, что сегодняшняя моя задача будет прямо противоположна тем, которые ставят эти авторы, потому что я бы хотел попробовать показать, что несмотря на то, что в романе действительно очень много ветвящихся, переплетающихся, сложных линий, тема его формулируется очень просто. И более того, буквально в каждом предложении, если не в каждом слове эта тема воплощена. Вот давайте попробуем как раз и увидеть, как эта тема возникает в романе, и для этого для удобства анализа разобьем этот роман на три части, на три сюжетные линии вполне традиционно.

Первая линия - это московская сатирическая линия, начинающаяся с первой главы романа. Вторая линия - это евангельская линия или, давайте скажем корректнее, ершалаимская линия романа, начинающаяся со второй главы. И, наконец, третья линия - это та линия, которая дала название всему роману, давайте назовем ее любовная линия, линия мастера и Маргариты, которая стартует в романе дважды. Сначала мастер рассказывает Ивану Бездомному о том, как он познакомился с Маргаритой, а потом сама Маргарита приходит в Александровский сад, видит там Азазелло и так далее и так далее.

Встречи с неизвестными

Вот давайте с вами попробуем, во всяком случае, первую часть, первую главу романа или, точнее говоря, зачин первой главы почитать внимательнее, чтобы увидеть, есть ли какая-то тема, которая является ключевой, которая является сквозной для этой первой главы. И начать можно было бы с названия этой главы. Это знаменитое заглавие «Никогда не разговаривайте с неизвестными». Очень понятно, почему Булгаков так называет эту главу. Потому что, как мы знаем, для Берлиоза встреча с неизвестным, с Воландом кончается смертью, гибелью, а для Ивана Бездомного встреча с неизвестным кончается сумасшедшим домом, клиникой профессора Стравинского.

Однако стоит, может быть, обратить внимание на первое слово этого заглавия: «Никогда не разговаривайте с неизвестными». То есть это заглавие претендует не на то, что оно оказывается справедливым для одной или двух глав. Оно претендует на то, что это некоторый универсальный закон, и оно как бы подсказывает нам посмотреть на весь роман и увидеть, чем кончаются для персонажей романа встречи с неизвестными персонажами. Давайте коротко пробежимся по страницам. Иван Бездомный встречается с неизвестным в клинике. К нему приходит неизвестный, так и названо этим словом «неизвестный», человек, который оказывается мастером, и судьба Бездомного после этого меняется.

Маргарита встречается с неизвестным ей человеком на улице, это мастер, а мастер встречается с Маргаритой. Вот два неизвестных, они заговаривают друг с другом, и, собственно говоря, это приводит к истории их любви. Маргарита в Александровском саду, вот в той сцене, о которой мы с вами уже говорили, встречается с неизвестным гражданином, который тоже так и назван, Азазелло. Если бы она с ним не заговорила в ответ на реплику, которую он подает, она бы не встретилась с мастером и так далее и так далее.

Это сделано в романе почти навязчиво, во всяком случае, настойчиво. Мы видим, что тот закон, который действует для двух или трех глав, «Никогда не разговаривайте с неизвестными», который оказывается справедливым для двух или трех глав, для всего романа оказывается неправдивым, оказывается несправедливым.

Двойник творческого человека

Давайте пока это заметим себе и пойдем дальше и обратим внимание теперь на двух персонажей, которые встречаются на первой странице романа. Один из них - это Михаил Александрович Берлиоз, председатель правления одной из крупнейших московских литературных ассоциаций, сокращенно именуемой МАССОЛИТ, а другой - это Иван Николаевич Понырев, пишущий под псевдонимом Бездомный.

И давайте для начала поговорим с вами немножко поподробнее об имени, отчестве и фамилии Михаила Александровича Берлиоза. Невозможно не заметить, и потом это в романе обыгрывается дважды, что фамилия Берлиоз является фамилией знаменитого французского композитора, среди произведений которого, как напомнила нам всем Дина Махмудовна Магомедова, тоже написавшая хорошую работу о «Мастере и Маргарите», есть произведения, связанные с нечистой силой.

Но дело сейчас даже не в этом. Зачем Булгаков дает фамилию Берлиоз председателю литературной московской ассоциации? Я думаю, что ответить на этот вопрос не очень сложно. Берлиоз московский предстает двойником Берлиоза композитора. Если вы помните, это будет обыграно в романе. Недавно попал под трамвай Берлиоз:

Композитор?

Да какой композитор? Однофамилец настоящего Берлиоза» - говорит Иванушка Бездомный.

На самом деле все ровно наоборот: этот Берлиоз - однофамилец того, московский Берлиоз - однофамилец композитора. И я думаю, что внимательный читатель может и ответить на вопрос, а, собственно говоря, зачем это Булгакову нужно, особенно если мы увидим, что зовут этого Берлиоза, нашего Берлиоза, московского Берлиоза Михаил, а отчество его пусть и не совпадает с отчеством самого Булгакова, в отличие от имени, но отчасти сходно с ним. Михаил Афанасьевич Булгаков, Михаил Александрович Берлиоз, и даже начинается эта фамилия на ту же букву, что и фамилия Булгакова. То есть Берлиоз предстает здесь двойником творческого человека: отчасти двойником Булгакова и двойником композитора Берлиоза.

И здесь мы должны, кажется, спросить себя: а знаем ли мы хоть об одной строчке, которую написал этот председатель правления литературной ассоциации? И если мы в голове перелистнем роман, особенно те, кто хорошо его помнят, то мы убедимся в том, что нет, мы не знаем ничего ни об одной строчке, которую написал этот человек.

При этом все остальные, и даже не очень симпатичные, может быть, персонажи Булгакову, пишут довольно много. Мы знаем о том, что они написали. Нам говорится подробно, и об этом мы еще с вами сегодня вспомним, о поэме, которую написал Иван Бездомный. Нам говорится про строки, нам цитируются строчки поэта Рюхина («Взвейтесь!» да «развейтесь!»), несимпатичного Булгакову. Говорится даже, что Степа Лиходеев, владелец той квартиры, где будет жить нечистая сила, написал какую-то театральную статейку. То есть все вокруг пишут тексты, а председатель литературной организации не написал ничего.

Таким образом, этот персонаж, этот Михаил Александрович Берлиоз, оказывается как бы двойником творческого человека. Он не является писателем. И не удивительно, что в романе, на одной из страниц романа возникает, появляется его двойник. Вот посмотрите, как на начальной странице описывается Берлиоз: «Первый из них, одетый в летнюю серенькую пару, был маленького роста, упитан, лыс, свою приличную шляпу пирожком нес в руке [и вот дальше внимание], а на хорошо выбритом лице его помещались сверхъестественных размеров очки в черной роговой оправе».

Теперь давайте посмотрим, перелистаем несколько страниц романа и вспомним место, знаменитое место, где Иван Бездомный приходит в писательский ресторан «Грибоедов», в безумии уже некотором находясь, и вот здесь он видит некоторую голову, некоторое лицо: «Тут послышалось слово: «Доктора!»». И теперь давайте тоже внимательно посмотрим на это описание в соотношении с тем, которое было на первой странице романа. Итак: «И чье‑то ласковое мясистое лицо, бритое и упитанное [упитан и брит - это характеристики Берлиоза и дальше], в роговых очках [Берлиоз - сверхъестественных размеров очки в черной роговой оправе], появилось перед Иваном.

Товарищ Бездомный, - заговорило это лицо юбилейным голосом, - успокойтесь! Вы расстроены смертью всеми нами любимого Михаила Александровича… нет, просто Миши Берлиоза. Мы все это прекрасно понимаем. Вам нужен покой. Сейчас товарищи проводят вас в постель, и вы забудетесь…

И дальше идет загадочная фраза, загадочная до тех пор, пока мы не понимаем, кто перед нами. Фраза какая, что говорит Иван Николаевич: «Нет, уж кого‑кого, а тебя-то я и не помилую, - с тихой ненавистью сказал Иван Николаевич». И дальше он бьет это самое лицо. Что это за лицо? Мы видим, что это и есть, собственно говоря, Берлиоз, это двойник Берлиоза. Подобно тому, как Берлиоз является двойником композитора, этот - двойник этого уже литератора, и, собственно говоря, Берлиоза-то никакого нет, а есть только лицо. Есть отрезанная голова этого Берлиоза, и здесь появляется только лицо его. И тут, мне кажется, нужно обратить внимание на портретную деталь. Я уже читал этот кусочек. Давайте еще раз.

Итак: «На лице его помещались сверхъестественных размеров очки в черной роговой оправе». То есть мы видим, что во внешности Берлиоза, в финале описания, в финале этого портрета сконцентрированы мотивы, связанные как раз с дьявольщиной, нечистой силой, мороком: «сверхъестественных», «черной» и «роговой» - все эти три слова, если вспомнить, что «роговой» происходит от слова «рог, рога», все они имеют отношение как раз к этой теме. Недаром Берлиоз первый, собственно говоря, и видит Коровьева. Он первый и видит представителя нечистой силы. То есть Берлиоз оказывается ненастоящим, неподлинным, несуществующим, если хотите, писателем.

Бездомный

Теперь давайте попробуем разобраться со вторым персонажем, который появляется на сцене. Это поэт Иван Николаевич Понырев, пишущий под псевдонимом Бездомный. И мы с удивлением убеждаемся в том, опять мысленно пробегая по роману, что этот самый Иван Бездомный, будучи вначале, в первых главах, весьма несимпатичным, злобным персонажем, тем не менее, фамилию свою оправдывает. Он действительно бездомный. Собственно говоря, в его описании, в его портрете, который уже возникает на первой странице, эта бездомность, эта неухоженность его подчеркивается: «Второй - плечистый, рыжеватый, вихрастый молодой человек в заломленной на затылок клетчатой кепке - был в ковбойке [ковбойка vs пиджак Берлиоза], жеваных белых брюках и в черных тапочках». Эта неухоженность и бездомность его возникает уже на первой странице.

А дальше я хочу вас спросить и даже сделаю маленькую паузу, чтобы вы подумали несколько секунд. Упоминается ли в романе дом Ивана Бездомного? Упоминается ли в романе квартира Ивана Бездомного? Те, кто подумали, что она не упоминается, они не правы. Квартира упоминается, но упоминается она только для того, чтобы тут же быть перечеркнутой, зачеркнутой. Когда врач спрашивает у Бездомного, уже находящегося в сумасшедшем доме, «А на квартиру к себе не заедете?», прежде чем бежать в милицию и сообщать о том, что приехал страшный иностранец, тот отвечает: «Да еще я на квартиру поеду! Пока я буду по квартирам разъезжать, таких дел наделает этот иностранец». То есть квартира, дом возникает для того, чтобы быть тут же перечеркнутым. И успокоение свое Иван Бездомный находит в сумасшедшем доме. Это обыгрывается даже в романе.

А дальше будет описана квартира этого человека, будет описана квартира в финале. В эпилоге Иван Николаевич будет возвращаться к себе домой, и возвращается домой профессор Иван Николаевич Понырев уже больной, но будет она описана уже в тот момент, когда Бездомным он быть перестанет, когда от своего псевдонима Бездомный он откажется.

То есть мы сразу же встречаемся с двумя персонажами, которые, с одной стороны, представляют собой ненавистную Булгакову советскую литературу. С другой стороны, это люди абсолютно по-разному показанные: один - фантом, один - неправдивый, несуществующий персонаж, другой, Иван Николаевич Понырев, пишущий под псевдонимом Бездомный, - злобный и неприятный пускай, но при этом существующий реально человек с псевдонимом, который действительно его отражает, который действительно является его правдивым знаком.

Обратим, кстати, внимание на то, что это отсутствие квартиры, дома у Бездомного в паре с Берлиозом особенно отчетливо, как кажется, проступает, потому что как раз квартира Берлиоза - она у него есть, и она станет одним из главных мест действия всего романа. Именно в этой квартире будут происходить всякие чудеса.

«Пиво и воды», которых нет

Теперь давайте посмотрим с вами еще на один фрагмент, чуть-чуть подробнее, дальше уже будем не так подробно читать текст. Это, собственно говоря, третий маленький абзац текста: «Попав в тень чуть зеленеющих лип, писатели первым долгом бросились к пестро раскрашенной будочке с надписью «Пиво и воды»». Вот здесь я хотел бы обратить ваше внимание для начала, прежде чем мы начнем как следует говорить об этом фрагменте, на странное, для Булгакова вообще не очень характерное, такое почти тавтологическое сочетание. Рядом он поставил два слова. Вообще говоря, никакого греха в этом нет, но это не булгаковский прием. Он к нему редко прибегает. Рядом стоит слово «писатели» («Попав в тень чуть зеленеющих лип, писатели…»), и стоит дальше слово какое: «надписью» («первым долгом бросились к пестро раскрашенной будочке с надписью «Пиво и воды»». Давайте попробуем ответить на вопрос теперь, а почему Булгаков это сделал, зачем Булгакову это понадобилось. Для этого нам придется немножко вперед забежать и вспомнить знаменитейшую сцену, на этой же странице, впрочем, и разыгрывающуюся.

Они просят в этой будочке что-нибудь попить: «- Дайте нарзану, - попросил Берлиоз.

Нарзану нету, - ответила женщина в будочке и почему‑то обиделась.

Пиво привезут к вечеру, - ответила женщина».

Вот, мне кажется, очень интересно: надпись обещает пиво и воды - ни пива, ни вод нет, а пиво привезут к вечеру. Но если мы поднимемся на один абзац выше этого диалога, который я сейчас прочел, и сразу под этим кусочком про надпись «Пиво и воды» мы прочтем следующее: «Да, следует отметить первую странность этого страшного майского вечера». Как же так? Пиво привезут к вечеру, говорит женщина, а вечер-то уже и наступил. То есть надпись эта оказывается совершенно неправдивой, не отражающей действительности.

И я думаю, что слово «писатели» стоит рядом со словом «надписью» совершенно не случайно, потому что как раз все писатели за единственным понятным исключением, то есть за исключением мастера, пишущего свой роман и отвергающего как раз принадлежность к этой писательской касте, все эти писатели постоянно врут, постоянно лгут, постоянно пишут и говорят неправду. И апофеозом этого становится образ такой колоритный, эпизодический - вот этому Булгаков научился, когда он фельетоны писал, - эпизодический образ секретарши писательской Лапшенниковой со скошенными от постоянного вранья глазами. Она никому не глядит в глаза, потому что все время врет.

Было или не было?

И вот эта тема - кажется, мы уже начали ее нащупывать - тема правды и неправды, подлинности и неподлинности того, что происходит, и того, что описывается, оказывается центральной темой. И, как кажется, эта тема становится даже более важной, чем та тема, которая вроде бы заявлена в эпиграфе. Помните, знаменитый эпиграф из Гете, из «Фауста»: «Часть той силы, что вечно хочет зла и вечно совершает благо». Так вот, не тема добра и зла, не эта тема школьного сочинения, а другая тема, подлинность, неподлинность, проверка на правду или неправду. Вот она, как кажется, и оказывается, с некоторым уточнением, о котором мы скоро с вами тоже поговорим, она и оказывается центральной темой этого романа.

И вот здесь, прежде чем идти дальше, давайте еще напомним, вспомним о поэме, которая, собственно говоря, и является причиной встречи, причиной разговора Ивана Бездомного и Берлиоза, о поэме, которую Иван Николаевич, Иван Бездомный написал об Иисусе Христе. Давайте вспомним этот фрагмент из романа. Тоже на одной из первых страниц мы его можем найти.

Итак: «Трудно сказать, что именно подвело Ивана Николаевича - изобразительная ли сила его таланта или полное незнакомство с вопросом, по которому он собирался писать, - но Иисус в его изображении получился ну совершенно как живой, хотя и не привлекающий к себе персонаж. Берлиоз же хотел доказать поэту, что главное не в том, каков был Иисус, плох ли, хорош ли, а в том, что Иисуса‑то этого, как личности, вовсе не существовало на свете и что все рассказы о нем - простые выдумки, самый обыкновенный миф».

Вот теперь давайте мы и увидим очевидную совершенно вещь. Проблема плох-хорош, проблема добра и зла становится вторичной. Не это главное. Эта проблема, вернее, конечно, она очень важна, но зависит она напрямую от какой проблемы: был или не был, существовал Иисус или он не существовал. Вот это волнует и Берлиоза, и, кажется, автора романа (в данном случае он со своим двойником отчасти сливается) гораздо в большей степени. Эта проблема первичная: было или не было, правда или ложь, существовал Иисус или нет.

Теперь давайте мы с вами перескочим в начало второй части, в ершалаимскую часть, и для начала убедимся в том, что ситуация, в которой один персонаж должен доказывать, что он не лжет, а другой персонаж должен уличить его во вранье, собственно говоря, является заданной ситуацией допроса. Понтий Пилат допрашивает Иешуа. И если вы помните, то первые слова Иешуа - это слова какие: «Добрый человек! Поверь мне». Начинается с этого. Иешуа должен убедить Понтия Пилата в том, что он не лжет. Опять заметим, что тема добра, помните, там разыграется целая сцена большая вокруг того, может Иешуа называть Понтия Пилата или не может называть добрым человеком. Так вот, эта проблема, связанная с добром, со злом, она оказывается тоже напрямую связана с темой врет Иешуа или он не врет.

Мое? - торопливо отозвался арестованный, всем существом выражая готовность отвечать толково, не вызывать более гнева.

Прокуратор сказал негромко:

Мое - мне известно. Не притворяйся более глупым, чем ты есть. Твое». Вот он его упрекает в том, что он притворяется.

Дальше возникает этот знаменитый евангельский фрагмент, каким-то странным образом сюда вставленный, про вопрос, что есть истина, и дальше ответ, который дает Иешуа: «Истина прежде всего в том, что у тебя болит голова». Дальше секретарь думает об одном: верить ли ему своим ушам или не верить.

Нет, прокуратор, я не врач», - говорит Иешуа и так далее и так далее. Тема правды и лжи все время по-разному варьируема, тоже возникает все время в этом диалоге, между двумя этими персонажами.

И здесь сразу обратим внимание на очень-очень важную вещь. Пилат, который должен изобличить Иешуа во лжи и должен быть правдолюбцем, сам на самом деле, пытаясь спасти Иешуа, прибегает к тактике лжи. Помните, он ему намекает на то, чтобы тот притворялся, на то, чтобы тот не говорил про кесаря ничего? И наоборот, Иешуа, потенциальный лжец, оказывается поборником истины. Именно он говорит эту знаменитую фразу: «Правду говорить легко и приятно». То есть обратим внимание на эту перевернутую ситуацию. Она важна вообще для всего романа. Мы к этому еще с вами вернемся.

Но еще важнее, мне кажется, обратить внимание на крохотный фрагмент этой главы, главы об Иешуа и Пилате, на который читатели обычно не очень внимание обращают, а вот для нас это будет фрагмент очень важный. Итак, вот Иешуа сказал про кесаря что-то, и дальше идет такой фрагмент: «Мысли понеслись короткие, бессвязные и необыкновенные: «Погиб!», потом: «Погибли!..» И какая‑то совсем нелепая среди них о каком‑то долженствующем непременно быть - и с кем?! - бессмертии, причем бессмертие почему‑то вызывало нестерпимую тоску». Что значит «погиб»? Понятно, погиб Иешуа. Он позволил себе что-то сказать о кесаре, Пилат не может этого допустить. Потом идет «погибли». Это уже касается и Пилата, и Иешуа, с которым он себя объединил. А дальше самое важное для нас: мысль о бессмертии. Почему мысль о бессмертии вызывает у Пилата такую страшную тоску?

Чтобы ответить на этот вопрос, мне кажется, мы можем сразу же заглянуть в самый финал романа и вспомнить о видении, которое предстает перед глазами Ивана Бездомного, где Иешуа и Пилат направляются вместе к луне. Вот Пилат, а «рядом с ним идет какой‑то молодой человек в разорванном хитоне и с обезображенным лицом. Идущие о чем‑то разговаривают с жаром, спорят, хотят о чем‑то договориться.

Боги, боги, - говорит, обращая надменное лицо к своему спутнику, тот человек в плаще, - какая пошлая казнь! Но ты мне, пожалуйста, скажи, - тут лицо из надменного превращается в умоляющее, - ведь ее не было! Молю тебя, скажи, не было?

И ты можешь поклясться в этом? - заискивающе просит человек в плаще.

Клянусь, - отвечает спутник, и глаза его почему‑то улыбаются.

Больше мне ничего не нужно! - сорванным голосом вскрикивает человек» и так далее.

Во-первых, обратим внимание, что опять эта тема, которую мы уже обозначили с вами, было или не было, была казнь или не было, оказывается центральной темой этого разговора. Во-вторых же, попробуем ответить на вопрос, так казнь была или нет. Казнь была, с одной стороны, правда? И это подчеркивается ненавязчиво в этом же фрагменте, в только что процитированном фрагменте, потому что молодой человек в разорванном хитоне, с обезображенным лицом – казнь была. Но тогда возникает вопрос, почему же этот молодой человек, Иешуа, клянется в том, что казни не было. Вспомним, что правду говорить легко и приятно, а лгать не нужно, нельзя. Он не может лгать. То есть получается, что казни не было.

Так была или не было? Я думаю, что как раз вот эти слова о бессмертии, которые я процитировал, они дают ответ на вопрос. Казнь была во времени, в том историческом времени, в котором находится Пилат и Иешуа, казнь была. В вечности, там, где бессмертие, этой казни не было. Поэтому, с одной стороны, лицо Иешуа обезображено, хитон разорван, с другой стороны, он жив, он идет вместе с Пилатом к этому самому лунному лучу.

Тема романа и любовная линия

И вот теперь, я думаю, мы уже можем сформулировать тему романа. Роман «Мастер и Маргарита», как мне, во всяком случае, кажется, написан о соотношении лжи и правды, подлинного и неподлинного. Причем во времени торжествует всегда, по Булгакову, ложь и неподлинность, а в вечности торжествует правда и подлинность. Именно поэтому бессмертие вызывает в Пилате такую тоску, потому что он как раз человек, живущий одновременно в двух как бы плоскостях. Он способен, в отличие от многих других персонажей романа, он способен как раз понять, что он живет не только во времени, но и в вечности. Но поступит он, предав Иешуа на мучения и на казнь, поступит он в романе как раз как человек, живущий во времени. Он испугается кесаря, он испугается Тиберия, и Иешуа будет казнен, и потом в вечности Пилат будет мучиться всегда.

И теперь, чтобы закрепить уже то, что мы с вами сказали, давайте попробуем посмотреть, как соотношение подлинного и неподлинного, как соотношение правды и неправды, во времени и в вечности развивается в третьей, в любовной линии романа, которая, еще раз напомню вам, возникает в романе дважды.

И сначала обратим внимание на вот эту знаменитую сцену, где мастер впервые встречается с Маргаритой. Мастер об этом рассказывает Ивану Бездонному. Он видит Маргариту, в руках у которой, по-видимому, мимозы, желтые цветы, и дальше встреча описывается так: «Повинуясь этому желтому знаку, я тоже свернул в переулок и пошел по ее следам. Мы шли по кривому, скучному переулку безмолвно, я по одной стороне, а она по другой. И не было, вообразите, в переулке ни души. Я мучился, потому что мне показалось, что с нею необходимо говорить [вот опять к этой теме, «никогда не разговаривайте с неизвестными», вот он не может решиться пока, но заговорит], и тревожился, что я не вымолвлю ни одного слова, а она уйдет, и я никогда ее более не увижу…

И, вообразите, внезапно заговорила она:

Нравятся ли вам мои цветы?».

Вот теперь давайте остановимся на секундочку в этом месте и представим себя на месте человека, который впервые видит женщину, которая ему очень нравится, с которой он хочет познакомиться, которая несет в руках цветы и которая спрашивает вас, этого человека: «Нравятся ли вам мои цветы?». Как должен ответить любой человек? Нравятся эти цветы ему или не нравятся, он, конечно, отвечает: нравятся. Что у Булгакова? Мы помним, но я еще раз прочту: «Я отчетливо помню, как прозвучал ее голос, низкий довольно‑таки, но со срывами, и, как это ни глупо, показалось, что эхо ударило в переулке и отразилось от желтой грязной стены. Я быстро перешел на ее сторону и, подходя к ней, ответил:

Вот он отвечает это «нет», это правдивое «нет», а дальше что происходит? А дальше происходит вот что: «Она поглядела на меня удивленно [то есть да, она в недоумении некотором находится], а я вдруг, и совершенно неожиданно, понял, что я всю жизнь любил именно эту женщину!». То есть из отношений мастера и Маргариты сразу изгоняется ложь, сразу изгоняется неправда, и, соответственно, их любовь оказывается настоящей, оказывается подлинной, оказывается другой, чем она могла бы быть, если бы мастер солгал. И это позволяет Булгакову на самом деле сделать очень смелый и прямо-таки, скажем, довольно странный с точки зрения, простите, уж я скажу это, нравственности, ход.

Когда мастер говорит с Бездомным, и Бездомный его спрашивает: «Вы были женаты?

Ну да, вот же я и щелкаю… на этой… Вареньке, Манечке… нет, Вареньке… еще платье полосатое… музей… впрочем, я не помню».

Вот если мы здесь остановимся и на секундочку задумаемся о том, что речь идет в общем о живой женщине, от которой остается только имя, которую даже не помнит мастер, то ли ее зовут Варенька, то ли ее зовут Манечка, и еще у нее платье было полосатое, и работала она в музее вместе с ним в одном, как легко он отказывается от этой женщины, как легко он отказывается от той своей прежней жизни. Почему? Почему это возможно в рамках булгаковского романа? Но потому это возможно, что вот эта любовь, только эта любовь, которая выразилась в этом поступке, в этом «нет» правдивом, только она оказывается подлинной, настоящей, вечной.

И, собственно говоря, во втором зачине любовной части, которая открывает часть вторую, главу 19-ю, называющуюся «Маргаритой», там просто это прямо сказано. Смотрите: «За мной, читатель! Кто сказал тебе, что нет на свете [внимание!] настоящей, верной, вечной любви? Да отрежут лгуну его гнусный язык!». Все слова, которые нам нужны, все они в этой фразе встречаются: настоящей, то есть подлинной, любви, и, соответственно, эта настоящая любовь, только она и может оказаться вечной любовью.

И если мы так взглянем на роман, под углом, который сейчас я попытался наметить, вычертить, то тогда мы увидим, что действительно эта тема, соотношение лжи и правды, подлинности и неподлинности во времени и в вечности, она решается, она воплощается буквально в каждом эпизоде, буквально в каждой сцене романа.

Буфетчик Соков приносит деньги или бумагу? Поплавский, дядя из Киева, помните, да, приезжает в Москву, потому что скорбит о племяннике или потому что хочет квартиру получить его? И, наконец, Мастер и Маргарита умирают или же оказываются в этом Эдеме, в этом саду, в котором они оказываются? Во времени они умирают, во времени их связь, их любовь завершается совершенно бесславно, а вот в вечности они оказываются в этом Эдеме, они оказываются живы, и мастер сидит и пишет свой роман и так далее и так далее.

Функция зла в романе

Нам осталось с вами поговорить о двух важных моментах, связанных с этим романом и с этой темой. Первый - как мне кажется, как раз вот такая постановка вопроса, вот такая формулировка темы снимает вопросы, которые все время муссируются и филологами, а еще больше журналистами и критиками, о том, как же так, почему силы зла, почему дьявол и его подручные в этом романе оказываются такими добрыми и такими обаятельными. Я думаю, что вопрос не в том, добрые они или недобрые, эти персонажи. Это второй вопрос, это не главный вопрос. А главный вопрос какой: а что они делают, какова функция Воланда и его компании в романе?

Я думаю, очень понятно, какова их функция. Функция этих персонажей - как раз выявление и разоблачение неправды, выявление и разоблачение лжи. Особенно в этом смысле выразительной является сцена в варьете, но не только эта сцена, а многие другие: и визит Воланда к Степе Лиходееву, и те страшные и смешные приключения, которые случились с Варенухой и с Римским.

Вот тут это выявление неправды и лжи, собственно говоря, оказывается центральным событием романа. Это выявление лжи как раз и является главной задачей приехавшего в Москву Воланда и его компании. И здесь я хотел вспомнить, поскольку это не одна только лекция, которую сейчас я читаю, а все-таки некоторый курс лекций, в рамках которого это тоже возникает, про то, что сходную роль в романе во всяком случае «Золотой теленок», то есть во втором романе дилогии <Ильфа и Петрова>, играет Остап Бендер. Об этом сходстве Воланда и Остапа Бендера мы с вами уже говорили.

Чем все кончается?

И второй вопрос, мне кажется, важный - это вопрос об эпилоге к роману. Чем все кончается? Что побеждает, ложь или побеждает правда, или побеждает подлинность? И чтобы ответить на этот вопрос, я думаю, нужно вспомнить, это для начала, что эпилог отчетливо разбит на две части. И в первой части эпилога читатель убеждается в том, что в московском времени, в том промежутке временном, в котором роман развивается, побеждает, безусловно, ложь. Персонажи переставляются с места на место, тасуются, один, который занимал то место, теперь занимает это, и так далее. И тем не менее ложь убеждает, и москвичи уговаривают себя в том, что никакой Воланд не являлся в Москву и что можно жить так же, по тем же законам, по которым раньше и существовали жители столицы.

Вся вторая часть посвящена как раз персонажу, о котором мы с вами уже говорили, тому персонажу, с которого роман начинается, Ивану Николаевичу Поныреву, Ивану Бездомному, и который теперь превратился в профессора истории. Что с ним? На первый взгляд кажется, что с ним все не очень весело. Об этом тоже прямо в романе говорится: «Ивану Николаевичу все известно, он все знает и понимает. Он знает, что в молодости он стал жертвой преступных гипнотизеров, лечился после этого и вылечился». То есть как раз Иван Николаевич - да, вот он такой типичный москвич, и он тоже дает себя, добровольно дает себя обмануть, для того чтобы дальше ему делать карьеру, для того чтобы дальше как-то ему легче жилось. Однако дальше следует «но»: «Но знает он также, что кое с чем он совладать не может. Не может он совладать с этим весенним полнолунием». То есть раз в году Иван Николаевич приходит на Патриаршие пруды, он наблюдает.

Заметим, здесь такая зеркальная игра: Иван Николаевич видит персонажа, которого зовут Николай Иванович, того самого Николая Ивановича, который превратился в борова и который требовал, чтобы справку ему выправили. И монолог его «Лжет он, лжет! О, боги, боги, как он лжет!» опять связан с темой лжи и правды.

И дальше он возвращается домой, его жена притворяется, что не замечает его состояния, то есть это человек, окруженный ложью. Раз в году, и все это воспринимают как болезнь, эта пелена с него спадает, и раз в году он оказывается живущим не во времени, а в вечности. И, конечно же, образ луны, который возникает в этом эпизоде, в этом фрагменте, он связан именно с темой вечности. Он именно является таким материальным воплощением темы вечности.

И я думаю, что под конец, в конце этой лекции мы можем процитировать финал того романа, о котором мы с вами говорили, который мы с вами разбирали в прошлый раз, потому что уже в этом романе, уже в романе «Белая гвардия» возникала тема соотношения вечности и времени. И там, если вы помните, в эпилоге к этому роману возникал образ, который мы с вами уже отчасти обсуждали, образ звезд, которые как раз воплощали собой эту вечность, которая пребудет всегда, пребудет даже тогда, когда этот мир, где царствует ложь, где царствует неправда, когда этот мир кончится: «Все пройдет. Страдания, муки, кровь, голод и мор. Меч исчезнет, а вот звезды останутся, когда и тени наших тел и дел не останется на земле. Нет ни одного человека, который бы этого не знал. Так почему же мы не хотим обратить свой взгляд на них? Почему?»

И если говорить коротко и, может быть, слишком красиво, то, наверное, можно резюмировать, что на роман «Мастер и Маргарита» Михаила Булгакова как раз и можно посмотреть как на попытку напомнить людям, что, кроме времени, есть еще и вечность, что нужно обратить свой взгляд на звезды и на луну и что неправда и неподлинность в конечном итоге все равно в вечности проиграют подлинности и правде.

23 мая 1938 года Михаил Афанасьевич Булгаков завершил свой роман «Мастер и Маргарита». Читателям Таблоида мы предлагаем ознакомиться с интересными фактами, а так же иллюстрациями к легендарному роману сделанные самарским художником Николаем Королевым. Начнем с того, что…

…время начала работы над «Мастером и Маргаритой» Булгаков в разных рукописях датировал то 1928, то 1929 годом. В первой редакции роман имел варианты названий «Чёрный маг», «Копыто инженера», «Жонглёр с копытом», «Сын В.», «Гастроль». Первая редакция «Мастера и Маргариты» была уничтожена автором 18 марта 1930 года после получения известия о запрете пьесы «Кабала святош». Об этом Булгаков сообщил в письме правительству: «И лично я, своими руками, бросил в печку черновик романа о дьяволе…».

Работа над «Мастером и Маргаритой» возобновилась в 1931 году. К роману были сделаны черновые наброски, причём здесь уже фигурировали Маргарита и её тогда безымянный спутник - будущий Мастер, а Воланд обзавёлся своей буйной свитой. Вторая редакция, создававшаяся до 1936 года, имела подзаголовок «Фантастический роман» и варианты названий «Великий канцлер», «Сатана», «Вот и я», «Черный маг», «Копыто инженера».

И наконец, третья редакция, начатая во второй половине 1936 года, первоначально называлась «Князь тьмы», но уже в 1937 году появилось заглавие «Мастер и Маргарита». 25 июня 1938 года полный текст впервые был перепечатан (печатала его О. С. Бокшанская, сестра Е. С. Булгаковой). Авторская правка продолжалась почти до самой смерти писателя, Булгаков прекратил её на фразе Маргариты: «Так это, стало быть, литераторы за гробом идут?»…

Булгаков писал «Мастера и Маргариту» в общей сложности более 10 лет.

Есть и одно интересное метеорологическое соответствие, подтверждающее внутреннюю хронологию “Мастера и Маргариты”. Судя по сообщениям прессы, 1 мая 1929 года в Москве наблюдалось резкое потепление, необычное для этого времени года, в результате чего температура за один день поднялась от нуля до тридцати градусов. В последующие дни наблюдалось столь же резкое похолодание, завершившееся дождями и грозами. В булгаковском романе вечер 1 мая оказывается необычайно жарким, а накануне последнего полета, как когда-то над Ершалаимом, над Москвой проносится сильнейшая гроза с ливнем.

Скрытая датировка содержится и в указании возраста Мастера — наиболее автобиографического из всех героев романа. Мастер — это “человек примерно лет тридцати восьми”. Столько же лет самому Булгакову исполнилось 15 мая 1929 г. 1929 год — это и время начала работы Булгакова над “Мастером и Маргаритой”.

Если говорить о предшественниках, то первым толчком к замыслу образа сатаны, как предполагает в своей работе А. Зеркалов, была музыка — опера Шарля Гуно, написанная на сюжет И.В. Гете и поразившая Булгакова в детстве на всю жизнь. Идея Воланда была взята из поэмы И.В. Гете «Фауст», где она упоминается лишь однажды и в русских переводах опускается.

Считается, что квартира Булгакова многократно обыскивалась сотрудниками НКВД, и им было известно о существовании и содержании чернового варианта «Мастера и Маргариты». Также у Булгакова в 1937 году был телефонный разговор со Сталиным (содержание которого никому не известно). Несмотря на массовые репрессии 1937-1938 годов, ни Булгакова, ни кого-либо из членов его семьи не арестовали.

В романе во время смерти Иешуа Га-Ноцри, в отличие от Евангелия, произносит имя не Бога, а Понтия Пилата. По мнению дьякона Андрея Кураева, по этой причине (и не только по ней) ершалаимскую историю (роман в романе) с точки зрения христианства следует воспринимать как кощунственную, - но это, по его словам, не означает, что следует считать кощунственным также весь роман «Мастер и Маргарита».

Воланда в ранних редакциях романа звали Астарот. Однако позже это имя было заменено, - видимо, по причине того, что имя «Астарот» ассоциируется с конкретным одноимённым демоном, отличным от Сатаны.

Театра «Варьете» в Москве не существует и никогда не существовало. Но теперь сразу несколько театров иногда соперничают за звание.

В предпоследней редакции романа Воланд произносит слова «У него мужественное лицо, он правильно делает своё дело, и вообще, всё кончено здесь. Нам пора!», относящиеся к лётчику, персонажу, затем исключённому из романа.

По сообщению вдовы писателя, Елены Сергеевны, последними словами Булгакова о романе «Мастер и Маргарита» перед смертью были: «Чтобы знали… Чтобы знали».

В Москве находится дом-музей «Булгаковский дом». Расположен он по адресу ул. Большая Садовая, д. 10. В квартире № 50 находится музей, рассказывающий о жизни и творчестве писателя. Также там проходят театральные постановки, своеобразные импровизации на произведения Михаила Булгакова.

Некоторые странности начинаются еще при создании романа. Интересен тот факт, что на написание «Мастера и Маргариты» Булгакова толкнул подаренный ему роман Чаянова А.В. под названием «Венедиктов или достопамятные события моей жизни». Главный герой романа – Булгаков, который сталкивается с дьявольскими силами. Жена М.А. Булгакова, Елена Белозерова, в своих воспоминаниях писала о сильном воздействии совпадения фамилий на писателя.

Булгаков писал свой роман в атмосфере Москвы 30-х годов: разрушение религии и религиозных институтов и, как следствие, падение духовной и нравственной жизни. Естественно, в такие годы, роман с библейскими мотивами не приняли в печать, и Булгаков пытался сжечь свое творение. Возобновление работы над романом приписывают к столкновению писателя с дьявольскими силами, а именно разговор Михаила Афанасьевича со Сталиным по телефону. После чего, во время массовых репрессий 1937-1938 годов ни Булгакова, ни членов его семьи не арестовали.

Роман Михаила Афанасьевича Булгакова «Мастер и Маргарита» не был завершен и при жизни автора не публиковался. Впервые он был опубликован только в 1966 году, через 26 лет после смерти Булгакова, и то в сокращенном журнальном варианте. Тем, что это величайшее литературное произведение дошло до читателя, мы обязаны жене писателя Елене Сергеевне Булгаковой, которая в тяжелые сталинские времена сумела сохранить рукопись романа.

В 2005 году режиссером Владимиром Бортко была совершена попытка экранизировать художественное полотно Булгакова. Десяти серийный сериал был показан на телеканале «Россия» и был просмотрен 40 миллионами зрителями. Вот интересные факты о фильме.

Валентин Гафт, исполнивший в телесериале несколько второстепенных ролей, в не выпущенном фильме Кары сыграл самого Воланда. В свою очередь, исполнивший роль Азазелло Александр Филиппенко в том фильме был другим представителем тёмных сил - Коровьевым.

Человек во френче носит форму майора госбезопасности (звание соответствовало званию комбрига РККА) во время основного действия фильма и форму старшего майора госбезопасности (соответствует комдиву РККА) в финале. Данную форму носили сотрудники ГУГБ НКВД в 1937-1943 годах. Человек во френче в романе не упоминается, все эпизоды с его участием - находка авторов.

Во время основного действия фильма следователь носит форму младшего лейтенанта госбезопасности (соответствует старшему лейтенанту РККА). В финале у него знаки различия - четыре кубика в петлицах - которых никогда не было ни в РККА, ни в ГУГБ НКВД за всю историю их существования.

Сергей Безруков, сыгравший Иешуа, озвучил роль Мастера, так что актёр Александр Галибин в течение всего фильма говорит не своим голосом.

Олег Басилашвили, сыгравший Воланда, озвучил роль начальника тайной стражи прокуратора Иудеи Афрания, которую сыграл Любомирас Лауцявичюс.

Не смотря на достаточно широкий хронометраж, в фильме были упущены некоторые эпизоды из оригинального романа, например оглашение Понтием Пилатом смертного приговора перед толпой народа, сон Никанора Ивановича, консультация буфетчика с врачом после посещения «нехорошей квартиры», эпизод с Маргаритой в троллейбусе по дороге в Александровский сад, столкновение Маргариты с освещённым диском во время полёта, разговор Маргариты с мальчиком после разгрома квартиры Латунского (также было упущено большинство деталей полёта Маргариты из квартиры Латунского на озеро, кроме встречи с Наташей на борове), разговор с Козлоногим за бокалом шампанского. Скромно были представлены детали сцены шабаша, так, например, не было толстомордых лягушек, светящихся гнилушек, перелёта Маргариты на другой берег.

Эпизода посвящения Маргариты в ведьмы в романе нет, это находка авторов фильма, игра Воланда и Кота Бегемота в шахматы (фигуры шахмат, согласно роману Булгакова, живые), эпизод наблюдения Воландом и Маргаритой за происходящим в глобусе, лес с попугаями и полёт Маргариты на Бале сатаны, эпизоды с Абадонной, увлечённый разговор Бегемота, Геллы и Воланда после бала, встреча Афрания с Низой, разговор Воланда, Коровьева и Бегемота после пожара в Грибоедове.

Воланду в романе не больше 50-ти лет, а Олегу Басилашвили ~75. У Азазелло цвет волос - рыжий, а у Александра Филиппенко в этой роли - тёмный. Глаза Воланда разного цвета и один из них всегда смотрит прямо, у Басилашвили в этой роли глаза здоровые и одного цвета.

Местами в текст внесены нелогичные правки. В 9-й серии Пилат ведет разговор с Матвеем: «А теперь мне нужен пергамент…», «И последнее хотите отнять?», «Я не сказал — отдай, я сказал — покажи.». В сцене допроса Семплиярова, тот говорит о маге в маске (как это и было в романе), хотя в фильме Воланд появляется в театре без оной.

В сцене допроса Иешуа, тот представляется Га Нозри, а не Га Ноцри.

В 8-й серии Коровьев подает Мастеру явно металлический кубок (по тексту — стеклянный стакан), Мастер роняет его на ковер, Коровьев замечает: «к счастью, к счастью…», хотя ничего не разбилось.

Творчество Михаила Булгакова и по сей день приковывает к себе внимание читателей, критиков, литературоведов, деятелей культуры и искусства. О "последнем закатном романе" писателя говорили и будут писать немало. Существует множество смыслов, значений, интерпретаций данного произведения. Создание романа «Мастер и Маргарита» овеяно загадками и тайнами. Данная статья посвящена раскрытию проблематики произведения, истории его возникновения.

Как все начиналось?

Изначально роман задумывался писателем как поучительная история об истине, которой многие люди пренебрегают. Он был начат в 1928 году. Продумывались характеры героев, их индивидуальные черты, проблемы. Пожалуй, нет другого произведения, которое бы вызывало столько споров, как «Мастер и Маргарита». Содержание романа весьма увлекательное. Невозможно начать читать книгу и оставить ее на середине!

Произведение захватывает буквально с первых страниц. Читателю хочется узнать как можно больше о том, что будет дальше происходить с персонажами. Основными действующими лицами являются Воланд, Маргарита, Мастер, кот Бегемот, Коровьев, Азазелло. Что примечательно, почти у каждого созданного героя имелись свои прототипы в реальной жизни. Так, например, в квартире самого Михаила Афанасьевича жил черный кот, которого звали Бегемот. Образ же Маргариты Николаевны, вне всяких сомнений, создавался с образа третьей жены писателя - Елены Сергеевны.

Сжигание рукописи

Написав первую часть романа, Михаил Булгаков на какое-то время оставляет работу над ним, а потом предает написанное огню. Неясно, что послужило мотивом данного действия. Быть может, ему самому было сложно справиться с бушующими внутри чувствами и эмоциями, или им руководили в тот момент высшие мистические силы. В любом случае уникальна сама история создания. «Мастер и Маргарита» - величайший памятник русской литературы, который не имеет аналогов во всей мировой культуре.

Сжигание рукописи весьма символично. В самом романе Мастер тоже бросает в камин исписанные листы тетрадей, на которых запечатлен рассказ о Понтии Пилате и Иешуа. Почему главный герой совершает такой поступок, объяснить трудно. Но читатель интуитивно понимает его действия, сочувствует неприятностям и страху быть непонятым. Возможно, когда-то и Михаил Булгаков в одночасье решил, что у его книги нет будущего, а потому не стоит и создавать ее. К счастью, роман до сих пор остается одним из самых притягательных и интересных во всем мире.

Смысл названия

Самое интересное, пожалуй, заключается в том, что заглавие для произведения достаточно долго подбиралось. Автор рассматривал разные варианты, но ни один из них не мог удовлетворить его писательского вкуса и полностью отразить суть романа. Вот такой особенностью отличается история создания. «Мастер и Маргарита» - конечный вариант, итог, к которому приходит Михаил Афанасьевич. Какие еще названия существовали до окончательного выбора? Вот некоторые из них: «О дьяволе и Христе», «Инженер с копытом», «Черный маг», «Великий канцлер».

Весьма многоликим является роман «Мастер и Маргарита». Тема этого произведения затрагивает вопросы творчества и свободы человека, любви как огромной всеобъемлющей силы, перед которой отступает даже темное начало. Прежде чем в романе появились главные герои, рукопись несколько раз претерпевала значительные изменения. Ее трансформация заключалась во введении дополнительных персонажей, смещении акцента с одной идеи на другую. В самом тексте можно отследить несколько «подводных течений», он неоднозначный, загадочный. Некоторые читатели и даже специалисты в области литературоведения отмечали, что несколько раз тщетно пытались определить главный смысл произведения, но все больше запутывались с каждым новым прочтением.

Проблемы романа

"Мастер и Маргарита" - неоднозначное и захватывающее произведение. Каждый читатель, без сомнения, сможет разглядеть в нем что-то свое, соприкоснется с неизмеримой глубиной и яркой оригинальностью. Основными темами романа, которые требуют вдумчивого участия, являются темы свободы и предназначения человека, творчества как необходимой деятельности, любви как высшей самодостаточной силы, которая может преодолеть все на своем пути.

Свобода рассматривается автором как ценность, за которую и жизнь можно отдать. В то же время независимость сама по себе стоит мало, она, по мнению писателя, обязательно должна быть подключена к какой-то высшей цели или стремлению, иначе человек сделается эгоистичным. Писателю свобода необходима, потому что, только будучи вольным человеком, можно создавать новое, творить. Предназначение личности тесно связано со свободой, с умением оставаться самодостаточным и целеустремленным в любых обстоятельствах.

Любовь рассматривается в романе с двух сторон: сильное притяжение между двумя зрелыми личностями и чувства христианина. В первом случае для поддержания любви часто необходимо самопожертвование, умение учитывать потребности своего возлюбленного. Маргарита не боится собственной смерти, ее не пугают никакие препятствия, если только они помогут ей встретиться с любимым человеком. Во втором случае имеет место любовь созидающая, обращенная к самой сути человеческой природы, всем людям на планете. Именно о такой любви говорит Иешуа и ради нее идет на распятие.

Проблемы романа «Мастер и Маргарита» переплетаются между собой и образуют смысловое единство, которое и составляет основу произведения. Писатель обозначает вопросы бытия и смысла жизни, на которые людям важно обратить внимание.

Главные герои

Образ Мастера и Маргариты - центральный в романе. Каждый из героев по-своему интересен, главные персонажи не могут оставить никого равнодушными. Момент их первой встречи сразу показывает, что оба крайне несчастны и одиноки. Маргарита страдала от невыносимой пустоты, которую ничем не могла заполнить. И об этом говорит замужняя женщина, которая, казалось бы, должна быть всем довольна. Мастер, творческий человек, не был вполне удовлетворен своей жизнью, несмотря на то, что находился в процессе создания литературного произведения. Эти факты доказывают, что никто не может быть абсолютно счастливым без присутствия в своей жизни любимого и близкого человека.

Маргарита совершает сделку с дьяволом во имя спасения Мастера. На балу она никому не показывает своей усталости, хотя сама едва держится и силы у нее явно на исходе. Образ Мастера и Маргариты в произведении демонстрирует, что способность быть рядом с любимым определяет субъективное ощущение счастья.

Критика и неприятие социума

Особые приверженцы могли переписать произведение от руки целиком и потом рьяно хранили у себя запрещенную рукопись. В критике существовало мнение, что роман антисоветский. Возможно, в СССР видели в нем какую-то угрозу для воспитания подрастающего поколения, поэтому неудивительно, что таким большим гонениям подвергся роман «Мастер и Маргарита». Отзывы о книге создавали в обществе иллюзию того, что это читать необязательно.

Елена Сергеевна Булгакова

По сути, то, что роман сохранился в суровые сталинские времена, - целиком и полностью заслуга третьей супруги писателя. Именно она, любящая женщина, сумела оградить творение своего мужа от всяческих нападок и полного уничтожения. Елена Сергеевна оберегала ненапечатанную рукопись, точно младенца, которому еще не пришел черед появиться на свет. Только ей роман обязан выходом в общество, что произошло много лет спустя после написания. При жизни писателя он не был завершен, поэтому именно верная супруга занималась правкой и окончательной доработкой почти готового текста.

Без сомнений, внимательный читатель увидит ее многоликий образ, воплощенный на страницах романа. Маргарита наделена чертами Елены Сергеевны: страстная, упрямая, яркая личность, индивидуальность. Их личная история взаимоотношений с Михаилом Афанасьевичем очень похожа на знакомство героев произведения. Настоящим выстраданным чудом стал роман «Мастер и Маргарита». Отзывы о нем были весьма разными, но никто не оставался равнодушным.

За любовь не наказывают!

Людям высоких моральных устоев связь замужней Маргариты с Мастером может показаться греховной, неправильной. Однако, мы видим, главной идеей романа является утверждение о том, что подлинная любовь есть свобода. Перед этим возвышенным чувством, ради которого любящая женщина пожертвовала всем, отступает даже Воланд, демонический князь тьмы, тем самым признавая торжество истинной любви над собой.

Вместо заключения

У романа имеется своя неповторимая история создания. «Мастер и Маргарита» - весьма непростое произведение, имеющее много дополнительных подтекстов. Различные исследователи в области литературы интерпретируют роман по-разному, и это естественно, ведь у каждого имеется индивидуальное видение жизни и свои представления о том, как устроен мир.

Теперь вы знаете, о чем это произведение, какой была его история создания. «Мастер и Маргарита» входит в число тех романов, которые не забываются никогда!

Обратимся теперь к страницам романа. Пилат стоит перед дилеммой: сохранить свою карьеру, а может быть, и жизнь, над которыми нависла тень дряхлеющей империи Тиверия, или спасти философа Иешуа Га-Ноцри. Булгаков настойчиво (пять раз!) именует прокуратора всадником, по-видимому, не только вследствие его принадлежности к определенному сословию, но и потому, что всаднику приходится выбирать между ОНО и Я-идеалом. Всадник подчиняется воле ОНО, Иешуа, не желающий спасти свою жизнь ценой даже малейшей лжи, должен умереть.

Га-Ноцри ни разу не отступил от Истины, от идеала, и потому заслужил свет. Он сам есть идеал – олицетворенная совесть человечества. Трагедия героя в его физической гибели, но морально он одерживает победу. Пилат же, пославший его на смерть, мучается почти две тысячи лет, «двенадцать тысяч лун». Совесть не дает прокуратору покоя…

Трудному решению Пилата, макровыбору, совершенному им на уровне сознания, предшествует микровыбор на уровне подсознания. Этот бессознательный выбор предвосхищает действия прокуратора, оказавшие влияние не только на его последующую жизнь, но и на судьбу всех героев романа.

Выйдя в колоннаду дворца, прокуратор ощущает, что к «запаху кожи и конвоя примешивается проклятая розовая струя», запах, который прокуратор «ненавидел больше всего на свете». Ни запах коней, ни запах горького дыма, доносящийся из кентурий, не раздражают Пилата, не вызывают у него таких страданий, как «жирный розовый дух», к тому же предвещающий «нехороший день». Что за этим? Почему прокуратору ненавистен аромат цветов, запах которых большинство человечества находит приятным?

Можно предположить, что дело заключается в следующем. Розы с древних времен считаются одним из символов Христа и Христианства. Для поколения Булгакова розы ассоциировались с учением Христа. И у Блока в «Двенадцати» есть подобная символика:

В белом венчике из роз –

Впереди – Иисус Христос.

Приятен или нет определенный запах, человек решает не на сознательном уровне, а на уровне подсознания. Что выберет всадник? Изберет ОНО или Я-идеал, последует по направлению конских запахов или направится в сторону, откуда доносится аромат роз? Предпочтя запах «кожи и конвоя», язычник Пилат предвосхищает тот роковой выбор, который будет им сделан на уровне сознания.

Так же многократно М. Булгаков упоминает о том, что суд над Иешуа происходит вблизи «ершалаимского гипподрома», «ристалища». Близость коней ощущается постоянно. Сравним два отрывка, в которых попеременно слышится дыхание ОНО и Я-идеала:

«…прокуратор поглядел на арестованного, затем на солнце, неуклонно подымающееся вверх над конными статуями гипподрома, вдруг в какой-то тошной муке подумал о том, что проще всего было бы изгнать с балкона этого странного разбойника, произнеся только два слова: «Повесить его».

«…все присутствующие тронулись вниз по широкой мраморной лестнице меж стен роз , источавших одуряющий аромат, спускаясь все ниже и ниже к дворцовой стене, к воротам, выводящим на большую, гладко вымощенную площадь, в конце которой виднелись колонны и статуи ершалаимского ристалища» .

Одновременно с мыслью о казни Иешуа у Пилата перед глазами возникают конные статуи; члены Синедриона, вынеся смертный приговор, движутся мимо кустов роз в сторону тех же коней. Символические кони каждый раз подчеркивают, тот выбор, который совершают герои. Причем, возможному решению прокуратора соответствует только взгляд в сторону того места, где бушуют страсти, а действительному решению Синедриона, только что вынесшего смертный приговор, - физическое перемещение его членов в том же направлении.

В евангельских главах романа борение ОНО и Я-идеала происходит в потемках Пилатовой души. Побеждает ОНО, но его торжество оказывается не вечным. Двенадцать тысяч лун длится Пилатова мука, трудно ему с больной совестью, и в финале, прощенный, он стремительно бежит по лунной дороге, чтобы «разговаривать с арестантом Га-Ноцри». Всадник передумал и движется в сторону Я-идеала.

Москва 30-х гг.

…Сатана пришел в Москву, чтобы совершить правосудие, вызволить Мастера, его шедевр и Маргариту. И что же видит он? Москва превратилась в подобие Великого бала: ее населяют большей частью предатели, доносчики, подхалимы, очковтиратели, взяточники, валютчики... Булгаков представил их как в виде отдельных персонажей (Н.И. Босой, Поплавский, Барон Майгель и др.), так и в виде служащих следующих учреждений: МАССОЛИТа (М.А. Берлиоз, Латунский, Рюхин, И. Бездомный и др.) Театра Варьете (Степа Лиходеев, Римский, Варенуха, Жорж Бенгальский) и Зрелищной комиссии (пустой костюм Прохора Петровича). Каждый человек вмещает в себя какие-нибудь пороки, которые Воланд разоблачает. Массово он это делает в Театре Варьете до, во время и после сеанса черной магии; при этом достается и директору Степе Лиходееву, бабнику и пьянице, отправленному в Ялту; и бездарному конферансье Бенгальскому, во всех смыслах потерявшему голову; и Варенухе, ставшему вампиром; и финдиректору Римскому, которого чуть не покусали вампиры; и буфетчику Сокову, наживающему большие деньги за счет «осетрины второй свежести». Но пороки, разоблаченные Воландом и его свитой в Театре Варьете, вызваны, скорее, глупостью, невежеством. Гораздо более тяжкий грех взяли на себя работники МАССОЛИТа, называющие себя литераторами и учеными. Такие, как директор МАССОЛИТа Берлиоз, много знают и при этом сознательно уводят людей от поиска истины, разъединяют их и развращают своими лживыми конъюнктурными сочинениями, делают несчастным гениального Мастера. И за это кара настигает Дом Грибоедова, где размещается МАССОЛИТ. А Берлиоз обречен на смерть, поскольку самонадеянно полагал, что его знания позволяют безоговорочно отрицать и Бога, и дьявола, и сами живые, не укладывающиеся в рамки теорий, основы жизни. Воланд предъявил ему «седьмое доказательство» от противного: литератора настиг рок в виде Аннушки-Чумы, нерасчетливо пролившей подсолнечное масло на рельсы, и девушки-вагоновожатой, не сумевшей поэтому затормозить. И из всей литературной братии, представленной нам Булгаковым, «возрождается» только поэт Иван Бездомный, ставший в эпилоге профессором Иваном Николаевичем Поныревым. Это оптимистическое возрождение интеллигенции прямо противоречит ситуации, описанной Б. Пастернаком в романе «Доктор Живаго», где на смену интеллигенту Юрию Живаго приходит его дочь – Танька Безочередева, олицетворяющая собой будущее Росси по Пастернаку. У Булгакова же, мне кажется, в сердце теплится надежда на то, что когда-нибудь люди осознают тот ужас, который поглощал Россию на протяжении многих лет, как осознал Иван Бездомный, что стихи его ужасны, и встанет Россия на путь истинный. Но при жизни Булгакова этого не произошло. Живя в России, писатель испытывал постоянный страх: в любой момент мог подъехать к его дому черный «воронок» и увезти его в неизвестном направлении. Литературная травля и постоянное напряжение сделали его больным и нервным. Он боялся доносов и шпионства, самого страшного московского зла, и это отразилось в романе: единственный человек, убитый по велению Воланда, - Барон Майгель, шпион и наушник, который, можно сказать, распоряжается судьбами других людей, что недопустимо для человека.

10 мая 1939 года (за год до смерти) Михаил Афанасьевич сделал памятную надпись жене на своей фотографии: «Вот как может выглядеть человек, возившийся несколько лет с Алоизием Могарычем, Никанором Ивановичем и прочими. В надежде, что ты прояснишь это лицо, дарю тебе, Елена, карточку, целую и обнимаю». Здесь речь не только о многолетней до изнеможения работе над «Мастером и Маргаритой», но и намек на то, что жизнь писателя прошла в общении с людьми, подобными Могарычу и Босому… А суть такого общества кроется в говорящем за самого себя пустом костюме Прохора Петровича из Зрелищной комиссии: пустота сознания, мировоззрения, умственная и духовная пустота москвичей.

…Но несмотря ни на что, Булгаков сумел даже в такой обстановке написать свой главный роман «Мастер и Маргарита».

Заключение.

Судьба романа «Мастер и Маргарита»

При жизни Михаила Афанасьевича Булгакова роман «Мастер и Маргарита» не был завершен и не публиковался. Известно, что 8 мая 1929г. Булгаков сдал в издательство «Недра» рукопись «Фурибунда» под псевдонимом К.Тугай. Это – наиболее ранняя из точно известных дат работы над «Мастером и Маргаритой» (рукопись так и не была опубликована). Первую редакцию романа Булгаков уничтожил 18 марта 1930г. после получения известия о запрете пьесы «Кабала святош». Об этом Михаил Афанасьевич сообщил в письме правительству 28 марта 1930г.: «И лично я, своими руками, бросил в печку черновик романа о дьяволе…». Работа над «Мастером и Маргаритой» возобновилась в 1931 г. А 2 августа 1933г. Булгаков сообщал своему другу писателю В. Вересаеву: «В меня… вселился бес. Уже в Ленинграде и теперь здесь, задыхаясь в моих комнатенках, я стал марать страницу за страницей наново тот свой уничтоженный три года назад роман. Зачем? Не знаю. Я тешу себя сам! Пусть упадет в Лету! Впрочем, я, наверное, скоро брошу это». Однако Булгаков уже больше не бросал «Мастера и Маргариту» и с перерывами, вызванными необходимостью писать пьесы, инсценировки и сценарии для заработка, продолжал работу над романом практически до конца жизни.

В мае – июне 1938г. фабульно завершенный текст «Мастера и Маргариты» впервые был перепечатан. Авторская правка машинописи началась 19 сентября 1938г. и продолжалась с перерывами почти до самой смерти писателя. Булгаков прекратил ее 13 февраля 1940 года, менее чем за четыре недели до кончины, на фразе Маргариты:«Так это, стало быть, литераторы за гробом идут?» (10 марта писатель скончался).При жизни писатель завершил роман фабульно, но оставалось много несоответствий и противоречий в черновиках, которые он не успел исправить. Так, например, в главе 13 утверждается, что Мастер гладко выбрит, а в главе 24 он предстает перед нами с бородой, причем достаточно длинной, раз ее не бреют, а только подстригают. Биография Алоизия Могарыча была зачеркнута Булгаковым, а новый ее вариант только вчерне намечен. Поэтому в одних изданиях «Мастера и Маргариты» она опускается, а в других, с целью большей фабульной завершенности, восстанавливается зачеркнутый текст.



Рассказать друзьям