Полное имя винни пуха. Кто написал винни пуха

💖 Нравится? Поделись с друзьями ссылкой

1. История одного из самых известных сказочных персонажей XX века Винни-Пуха началась 21 августа 1921 года, когда писатель Алан Александр Милн подарил своему сыну Кристоферу Робину плюшевого медведя на день рождения. Кристоферу Робину в этот день исполнился один год.

Справедливости ради, нужно сказать, что это день является весьма условным днем рождения Винни-Пуха. Свое имя плюшевый медведь обрел лишь несколько лет спустя, когда Кристофер Робин подрос. Поэтому у Винни-Пуха есть и второй день рождения - 14 октября 1926 года, когда была выпущена первая отдельная книга о плюшевом мишке и его друзьях.

2. История имени Винни-Пуха довольно подробно описана в книге Милна. Тем не менее, о медведице Виннипег , давшей всеми любимому медвежонку первую часть имени, следует сказать особо. Содержавшаяся в зоопарке Лондона в начале 1920-х годов медведица до этого была маскотом (живым символом) Канадского армейского ветеринарного корпуса, базировавшегося в окрестностях Виннипега. В армию Виннипег попала медвежонком, когда 27-летний полковой ветеринар лейтенант Гарри Колборн выкупил ее за 20 долларов.

В Первую Мировую войну вместе со своим подразделением Виннипег оказалась в Лондоне, однако на поле боя ее, конечно, никто не отправил - зверя оставили в Лондонском зоопарке. Медведица так полюбилась английской детворе, что Виннипег оставили в Лондоне и после войны. В 1924 году Алан Александр Милн впервые привел своего сына Кристофера Робина посмотреть на Виннипег. Медведица так понравилась мальчику, что в тот же день его плюшевый медведь получил имя Винни.

В 1981 году 61-летний Кристофер Робин Милн открыл памятник своей подруге, медведице Виннипег, в Лондонском зоопарке.

При этом у Винни-Пуха есть еще одно имя - Эдуард, которое является полной формой от традиционного английского прозвища все плюшевых мишек - Тедди.

3. Книги Алана Александра Милна выросли из устных историй, которые писатель рассказывал сыну. При этом большинство персонажей и мест действия в историях о Винни-Пухе - подлинные.

Всем известный Стоакровый, или Чудесный лес на самом деле был 500-акровым лесом Эшдаун близ купленной в 1925 году семьей Милнов фермы Кочфорд в графстве Восточный Сассекс. В книге о Винни-Пухе можно прочитать вполне реалистичное описание леса, в котором действительно обожал играть реальный Кристофер Робин Милн.

Пятачок на самом деле был игрушкой Кристофера Робина, подаренной ему соседями, а ослик Иа-Иа, как и сам Винни, был подарен родителями. Эта игрушка была лишена хвоста самим Кристофером Робином в процессе игр, что и послужило поводом для Милна-старшего сделать ослика самым мрачным и унылым героем.

Кенга с Крошкой Ру и Тигра, которые в рассказах о Винни-Пухе появляются несколько позднее, были куплены родителями Кристоферу Робину уже специально, чтобы разнообразить истории.

Единственными, кого у Кристофера Робина не было, были Сова и Кролик, именно поэтому они в историях предстают в качестве реальных зверей, а не игрушек.

4. Всего Алан Александр Милн написал две книги о приключения Винни-Пуха - «Винни-Пух», вышедшую в 1926 году, и «Дом на Пуховой опушке», увидевшую свет в 1928 году. Обе книги автор посвятил своей жене и матери своего сына Дафне Селенкур .

Каждая из книг состоит из 10 глав, каждая из которых, в свою очередь, представляет собой отдельную законченную историю. Кроме того, Винни-Пух фигурирует и в двух книгах детских стихов Милна, выпущенных в 1924 и 1927 годах.

5. История Алана Александра Милна схожа с историей другого английского писателя - Артура Конан Дойля . Конан Дойль не считал историю о Шерлоке Холмсе самой удачной в своем творчестве, и невероятную популярность сыщика со временем стал воспринимать с откровенной неприязнью.

Алан Александр Милн до появления книг о Винни-Пухе сотрудничал с английским юмористическим журналом «Панч», и считался довольно известным драматургом, писавшим серьезные пьесы для взрослых. Однако после Винни-Пуха Милна стали воспринимать исключительно как детского писателя, что сам автор считал обидным и несправедливым. Однако ничего поделать с этим Милн-старший не смог - сегодня из его творческого наследия известен только Винни-Пух.

6. В 1929 году Алан Александр Милн продал коммерческие права на эксплуатацию образа Винни-Пуха продюсеру Стивену Слезингеру . Продюсер выпустил несколько получивших большую популярность пластинок-спектаклей о Винни-Пухе. На большой экран медвежонок попал после того, как в 1961 году вдова Слезингера перепродала права на Винни-Пуха студии Диснея . Выпустив несколько мультфильмов непосредственно по книге, в дальнейшем мастера Диснея начали придумывать свои истории. Интересно, что к творчеству американских мультипликаторов крайне негативно была настроена семья Милна и, в первую очередь, Кристофер Робин Милн, который считал, что стиль и сюжеты фильма не имеют отношения к духу книги его отца.

7. История «Винни-Пуха» в СССР началась в 1958 году, когда 20-летний литовский писатель Виргилиюс Чепайтис опубликовал свой вариант перевода, основанный на польском переводе Ирены Тувим .

В том же 1958 году с Винни-Пухом познакомился Борис Заходер , которому предстояло создать каноническую русскую версию похождений Винни-Пуха. Интересно, что к книге отнеслись с подозрением: от нее отказалось главное детской издательство СССР - «Детгиз», а опубликовать перевод Заходера рискнуло только что созданное издательство «Детский мир».

В канонической русской версии, в отличие от оригинала, есть только 18 глав. Сам Заходер не скрывал, что его перевод Милна - весьма вольный. Например, в оригинале Винни-Пух не является настолько творческой личностью, как у Заходера - Кричалки, Вопилки, Шумелки, Пыхтелки придуманы советским писателем.

8. Первые и ставшие классическими для англичан иллюстрации к книгам о Винни-Пухе создал художник Эрнест Шепард , бывший коллегой Алана Александра Милна по журналу «Панч» и его армейским сослуживцем в годы Первой Мировой войны.

Любопытно, что Кристофера Робина Шепард рисовал с реального сына Милна, а вот прообразом Винни-Пуха стал плюшевый медведь сына художника.

Шепарда, как и Милна-старшего, вскоре постигло разочарование - безумная популярность медвежонка затмила все его другие работы.

Первые иллюстрации к русскому переводу Заходера создала художница Алиса Порет , ученица самого великого Петрова-Водкина . Также широкую известность приобрели иллюстрации Эдуарда Назарова - художника, создававшего советского мультипликационного Винни-Пуха.

Еще один известный иллюстратор отечественного Винни художник Виктор Чижиков , который является «папой» другого медведя - талисмана Олимпиады-1980 в Москве.

9. Работа над советской мультипликационной экранизацией Винни-Пуха началась в конце 1960-х годов. Сценаристом мультфильмов стал Борис Заходер, а постановщиком - прославленный Федор Хитрук . Всего вышло три мультфильма, хотя изначально предполагалось снять фильмы по всем главам книги. Причиной отказа от этой идеи стали конфликты между Заходером и Хитруком - у каждого из этих необычайно талантливых людей оказалось свое видение, каким должен быть Винни-Пух, и договориться между собой им не удалось.

Тем не менее, отснятые три мультфильма обрели невероятную популярность. Не в последнюю очередь это было связано с актерами, которые были приглашены на озвучание персонажей. Винни-Пуха доверили Евгению Леонову , который после этого мультфильма стал для советских граждан «заслуженным Винни-Пухом СССР», Пятачка - неподражаемой Ие Саввиной , а ослика Иа озвучил патриарх отечественного кино Эраст Гарин . Для Эраста Гарина, который в свое время блистательно сыграл Короля в «Золушке», ослик Иа стал одной из последних и одной из самых запоминающихся работ в карьере.

Подсчитано, что в разговорную речь россиян вошло не менее 20 фраз из советской экранизации Винни-Пуха, а сами персонажи мультфильмов стали героями анекдотов наравне со Штирлицем и Василием Ивановичем .

10. Популярность Винни-Пуха в мире не знает границ: в Польше как минимум в трех городах улицы названы его именем, а образ плюшевого медвежонка запечатлен на марках как минимум 18 стран мира. В 1958 году книга о Винни-Пухе была переведена на латинский язык, а в 1982 году композитор Ольга Петрова на основе сюжета Милна написала оперу о Винни-Пухе. Подлинные игрушки Кристофера Робина сегодня являются одними из самых ценных экспонатов детского отдела Нью-Йоркской публичной библиотеки. В самой Великобритании многие нахождение этих игрушек в США считают утратой культурного наследия и время от времени проводят кампании за возвращение Винни-Пуха на родину. В 1998 году вопрос о возвращении Винни-Пуха обсуждался даже в английском парламенте.

  • © Commons.wikimedia.org
  • © Commons.wikimedia.org

  • © Commons.wikimedia.org / Howard Coster

  • © Commons.wikimedia.org
  • © Commons.wikimedia.org / Иллюстрация Эрнеста Шепарда к первому отдельному изданию рассказов о Винни-Пухе

  • © Commons.wikimedia.org / Кадр телеканала NBC
  • © Commons.wikimedia.org / Mitrius
  • ©

Винни - талисман Корпуса. 1914

Как и многие другие персонажи книги Милна, медвежонок Винни получил имя от одной из реальных игрушек Кристофера Робина ( -), сына писателя. В свою очередь, плюшевый мишка Винни-Пух был назван по имени медведицы по кличке Виннипег (Винни), содержавшейся в 1920-х в Лондонском зоопарке.

Действие книг о Пухе происходит в лесу Эшдаун в графстве Восточный Сассекс , Англия , представленном в книге как Стоакровый лес (англ. The Hundred Acre Wood , в переводе Заходера - Чудесный лес).

Список рассказов/глав

«Винни-Пух» представляет собой дилогию , но каждая из двух книг Милна распадается на 10 рассказов (stories) с собственным сюжетом, которые могут читаться, экранизироваться и т. д. независимо друг от друга. Во многих переводах деление на две части не сохранено, рассказы могут быть пронумерованы подряд как главы, а некоторые из них пропускаться. Но всё же обе книги обычно переводятся и издаются вместе. (Исключением послужила необычная судьба немецкого Винни-Пуха: первая книга вышла в немецком переводе в 1928 году , а вторая лишь в ; между этими датами - ряд трагических событий германской истории.) Далее в скобках даётся название соответствующей главы в пересказе Бориса Заходера.

  • Первая книга - Winnie-the-Pooh :
    1. We Are Introduced to Winnie-the-Pooh and Some Bees and the Stories Begin (…в которой мы знакомимся с Винни-Пухом и несколькими пчёлами).
    2. Pooh Goes Visiting and Gets Into a Tight Place (…в которой Винни-Пух пошёл в гости, а попал в безвыходное положение).
    3. Pooh and Piglet Go Hunting and Nearly Catch a Woozle (…в которой Пух и Пятачок отправились на охоту и чуть-чуть не поймали Буку).
    4. Eeyore Loses A Tail and Pooh Finds One (…в которой Иа-Иа теряет хвост, а Пух находит).
    5. Piglet Meets a Heffalump (…в которой Пятачок встречает Слонопотама).
    6. Eeyore Has A Birthday And Gets Two Presents (…в которой у Иа-Иа был день рождения, а Пятачок чуть-чуть не улетел на Луну).
    7. Kanga And Baby Roo Come To The Forest And Piglet Has A Bath (…в которой Кенга и Крошка Ру появляются в лесу, а Пятачок принимает ванну).
    8. Christopher Robin Leads An Expotition To The North Pole (…в которой Кристофер Робин организует «искпедицию» к Северному Полюсу).
    9. Piglet Is Entirely Surrounded By Water (…в которой Пятачок совершенно окружён водой).
    10. Christopher Robin Gives Pooh A Party and We Say Goodbye (…в которой Кристофер Робин устраивает торжественный Пиргорой и мы говорим Всем-Всем-Всем До Свиданья).
  • Вторая книга - The House at Pooh Corner :
    1. A House Is Built At Pooh Corner For Eeyore (…в которой для Иа-Иа строят дом на Пуховой опушке).
    2. Tigger Comes to the Forest and Has Breakfast (…в которой в лес приходит Тигра и завтракает).
    3. A Search is Organdized, and Piglet Nearly Meets the Heffalump Again (…в которой организуются поиски, а Пятачок опять чуть-чуть не попался Слонопотаму).
    4. It Is Shown That Tiggers Don’t Climb Trees (…в которой выясняется, что Тигры не лазят по деревьям).
    5. Rabbit Has a Busy Day, and We Learn What Christopher Robin Does in the Mornings (…в которой Кролик очень занят и мы впервые встречаемся с Пятнистым Щасвирнусом).
    6. Pooh Invents a New Game and Eeyore Joins In (…в которой Пух изобретает новую игру и в неё включается Иа-Иа).
    7. Tigger Is Unbounced (…в которой Тигру укрощают).
    8. Piglet Does a Very Grand Thing (…в которой Пятачок совершает великий подвиг).
    9. Eeyore Finds the Wolery and Owl Moves Into It (…в которой Иа находит совешник и Сова переезжает).
    10. Christopher Robin and Pooh Come to an Enchanted Place, and We Leave Them There (…в которой мы оставляем Кристофера Робина и Винни-Пуха в зачарованном месте).

В наиболее распространённой версии пересказа Заходера имеется только 18 глав; две из оригинальных глав Милна - десятая из первой книги и третья из второй - пропущены (точнее, десятая глава сокращена до одного абзаца, «пристёгнутого» в конце девятой). В 1990 году , к 30-летию русского Винни-Пуха, Заходер перевёл эти две главы и выпустил полное издание, однако этот текст оказался сравнительно малоизвестным; по-прежнему переиздаётся и сокращённая версия, и в Интернете представлена пока только она.

Персонаж

Винни-Пух, он же Д. П. (Друг Пятачка), П. К. (Приятель Кролика), О. П. (Открыватель Полюса), У. И.-И. (Утешитель Иа-Иа) и Н. Х. (Находитель Хвоста) - это наивный, добродушный и скромный «Медведь с Маленькими Мозгами» (англ. Bear of Very Little Brain ); в переводе Заходера Винни неоднократно говорит о том, что в его голове опилки, хотя в оригинале лишь один раз говорится о мякине (pulp ). Пуха «пугают длинные слова», он забывчив, но нередко в его голову приходят блестящие идеи. Любимые занятия Пуха - сочинять стихи и есть мёд .

Образ Пуха находится в центре всех 20-ти рассказов. В ряде начальных историй, таких, как история с норой, поиски Буки, поимка Слонопотама, Пух попадает в то или иное «Безвыходное положение» и часто выходит из него лишь с помощью Кристофера Робина. В дальнейшем комические черты в образе Пуха отступают на второй план перед «героическими». Очень часто сюжетный поворот в рассказе - это то или иное неожиданное решение Пуха. Кульминация образа Пуха-героя приходится на 9 главу первой книги, когда Пух, предложив использовать зонтик Кристофера Робина как транспортное средство («Мы поплывём на твоём зонтике»), спасает от неминуемой гибели Пятачка; великому пиру в честь Пуха посвящена вся десятая глава. Во второй книге подвигу Пуха композиционно соответствует Великий Подвиг Пятачка, который спасает героев, запертых в обвалившемся дереве, где жила Сова.

Кроме того, Пух - творец, главный поэт Стоакрового (Чудесного) леса, он постоянно слагает стихи из шума, звучащего у него в голове.

Имя Winnie (его носила медведица, в честь которой был назван Пух) на английский слух воспринимается как характерно женское («А я-то думал, что это девочка», - говорит в прологе отец Кристоферу Робину). В английской традиции плюшевые мишки могут восприниматься и как «мальчики» и как «девочки», в зависимости от выбора хозяина. Милн чаще называет Пуха местоимением мужского рода (he), но нередко и оставляет его пол неопределённым (it). В подавляющем большинстве переводов Пух мужского рода. Исключение составил перевод Моники Адамчик на польский язык (), где главный персонаж - медведица по имени Fredzia Phi-Phi . Но этот перевод не завоевал признания; в Польше считается классическим довоенный перевод Ирены Тувим (сестры поэта Юлиана Тувима), где Kubuś Puchatek мужского рода (более того, даже имя его заменено на однозначно мужское - Kubuś является уменьшительным от Jakub). У Винни-Пуха есть и другое имя - Edward (Эдуард), уменьшительным от которого является традиционное английское название плюшевых мишек - Тедди. В качестве «фамилии» Пуха всегда используется Bear (Медведь), после посвящения его Кристофером Робином в рыцари Пух получает титул Sir Pooh de Bear (сэр Пух де Медведь).

Подлинные игрушки Кристофера Робина: Иа-Иа, Кенга, Пух, Тигра и Пятачок. Нью-Йоркская публичная библиотека

Плюшевый медведь Винни-Пух, принадлежавший Кристоферу Робину, сейчас находится в детской комнате Нью-Йоркской библиотеки . Он не очень похож на медведя, которого мы видим на иллюстрациях Шепарда. Моделью иллюстратору послужил «Growler» (Ворчун), плюшевый мишка его собственного сына. К сожалению, он не сохранился, став жертвой собаки, жившей в семье художника.

Лучший друг Пуха - поросёнок Пятачок . Другие персонажи:

  • Кристофер Робин (Christopher Robin)
  • Иа-Иа (Eeyore)
  • Крошка Ру (Little Roo)
  • Сова (Owl)
  • Кролик (Rabbit)
  • Тигра (Tigger)

Диснеевские экранизации и фильмы-продолжения

Диснеевский Винни-Пух

Винни-Пух в СССР и России

Образ Винни-Пуха, созданный художником Э. Назаровым и мультипликатором Ф. Хитруком

Пересказ Бориса Заходера

История Винни-Пуха в России начинается с 1958 года , когда с книгой познакомился Борис Владимирович Заходер . Знакомство началось с энциклопедической статьи. Вот как рассказывал он сам об этом :

Наша встреча произошла в библиотеке, где я просматривал английскую детскую энциклопедию. Это была любовь с первого взгляда: я увидел изображение симпатичного медвежонка, прочитал несколько стихотворных цитат - и бросился искать книжку. Так наступил один из счастливейших моментов моей жизни: дни работы над «Пухом».

«Детгиз» отверг рукопись книги (курьёзным образом её сочли «американской»). В 1960 году её удалось издать в только что учреждённом издательстве «Детский мир» с иллюстрациями Алисы Ивановны Порет . Первоначальное название книги (под которым вышло первое издание) было «Винни-Пух и все остальные», впоследствии утвердилось название «Винни-Пух и Все-все-все». В 1965 году уже ставшая очень популярной книга вышла и в Детгизе. В выходных данных первых нескольких изданий автором книги был ошибочно указан «Артур Милн». Уже в 1967 году русский Винни-Пух был издан в американском издательстве «Даттон», где выпускалось большинство книг о Пухе и в здании которого в то время хранились игрушки Кристофера Робина.

Заходер всегда подчёркивал, что его книга - не перевод, а пересказ , плод сотворчества и «пересоздания» Милна по-русски. Действительно, его текст не всегда буквально следует за оригиналом. Ряд находок, отсутствующих у Милна (например, разнообразные названия песен Пуха - Шумелки, Кричалки, Вопилки, Сопелки, Пыхтелки, - или знаменитый вопрос Пятачка: «Любит ли Слонопотам поросят? И как он их любит?»), удачно вписывается в контекст произведения.

Как уже говорилось, долгое время пересказ Заходера издавался без двух рассказов - «глав» из оригинала Милна; они впервые были переведены им и включены в сборник «Винни-Пух и многое другое», вышедший в 1990 году . «Полная» версия перевода Заходера, однако, до сих пор малоизвестна по сравнению с более ранней.

Иллюстрации

В советское время получили известность несколько серий иллюстраций к «Винни-Пуху».

Более 200 цветных иллюстраций, заставок и рисованных заголовков к «Винни-Пуху» принадлежит Борису Диодорову .

  • Винни-Пух () - основан на первой главе книги
  • Винни-Пух идёт в гости () - основан на второй главе книги
  • Винни-Пух и день забот () - основан на четвёртой (о потерянном хвосте) и шестой (о дне рождения) главах книги.

Сценарий написал Хитрук в соавторстве с Заходером; работа соавторов не всегда шла гладко, что стало в конечном счёте причиной прекращения выпуска мультфильмов (первоначально планировалось выпустить сериал по всей книге, см. воспоминания Заходера). Некоторые эпизоды, фразы и песни (прежде всего знаменитая «Куда идём мы с Пятачком…») отсутствуют в книге и сочинены специально для мультфильмов. С другой стороны, из сюжета мультфильма исключён (вопреки воле Заходера) Кристофер Робин; в первом мультфильме его сюжетная роль передана Пятачку, во втором - Кролику.

Во время работы над фильмом Хитрук так писал Заходеру о своей концепции главного персонажа:

Я понимаю его так: он постоянно наполнен какими-то грандиозными планами, слишком сложными и громоздкими для тех пустяковых дел, которые он собирается предпринимать, поэтому планы рушатся при соприкосновении с действительностью. Он постоянно попадает впросак , но не по глупости, а потому, что его мир не совпадает с реальностью. В этом я вижу комизм его характера и действия. Конечно, он любит пожрать, но не это главное.

Для озвучивания сериала были привлечены актёры первой величины. Винни-Пуха озвучивал Евгений Леонов , Пятачка - Ия Саввина , Иа-Иа - Эраст Гарин .

Цикл мультфильмов получил огромную популярность. Цитаты из него стали общим достоянием советских детей и взрослых и послужили основой для создания образа Винни-Пуха в советском юмористическом фольклоре (см. ниже).

За этот цикл в числе прочих работ Хитрук получил в 1976 году Государственную премию СССР .

Анекдоты

Винни-Пух и Пятачок стали персонажами цикла советских анекдотов . Этот цикл - свидетельство популярности мультфильмов среди взрослых, так как анекдоты выходят далеко за пределы «детского юмора», а многие и подчёркнуто «недетские». В них на первый план выходит очевидная уже в фильме Хитрука некоторая брутальность и прямолинейность образа Пуха; медведю приписываются «взрослые» черты - помимо «любителя пожрать» Пух становится любителем выпить и отпустить остроту с сексуальным подтекстом. Нередко в анекдотах в духе чёрного юмора обыгрываются «гастрономические» качества Пятачка. Наконец, анекдоты о Пухе и Пятачке, как и цикл о Штирлице , содержат элементы языковой игры (в частности, каламбура), например:

Заходит как-то Пятачок к Винни-Пуху, а дверь открывает какая-то медведица.
- Здрасьте, а Винни-Пух дома?
- Во-первых, не Винни-Пух, а медведь Вениамин, а во-вторых, его нету дома!
Пятачок, обидевшись:
- Ага, тогда передайте, что заходил кабан Полтинник!

Анекдоты продолжают создаваться и в постсоветское время: так, в одном из вариантов только что приведённого текста с Пятачком разговаривает секретарь Пуха - «нового русского», а в другом анекдоте Пятачок подаёт донос «Хорошо живёт на свете Винни-Пух» в налоговую инспекцию.

Сетевой юмор

Винни-Пух вызвал к жизни большой пласт сетевого юмора. Это не только анекдоты, но и повести разных авторов. Наиболее популярная тема - Винни-Пух как хакер и сисоп .

Публикация оригинала

Дж. Т. Уильямс использовал образ медведя для сатиры на философию (Pooh and the Philosophers , «Пух и философы»), а Фредерик Крюс - на литературоведение (The Pooh Perplex , «Пухова путаница» и Postmodern Pooh , «Постмодернистский Пух»). В «Пуховой путанице» произведён шуточный анализ «Винни-Пуха» с точки зрения фрейдизма , формализма и т. п.

Все эти англоязычные работы повлияли на книгу семиотика и философа В. П. Руднева «Винни Пух и философия обыденного языка» (имя героя - без дефиса, ). Текст Милна препарирован в этой книге при помощи структурализма , идей Бахтина , философии Людвига Витгенштейна и ряда других идей 1920-х , в том числе психоанализа . По мысли Руднева, «эстетические и философские идеи всегда носятся в воздухе… ВП появился в период самого мощного расцвета прозы XX века, что не могло не повлиять на структуру этого произведения, не могло, так сказать, не отбросить на него своих лучей» . Эта книга содержит также полный перевод обеих книг Милна о Пухе (см. выше, в разделе «Новые переводы»).

Имя на разных языках

По-английски между именем Винни и прозвищем Пух идёт артикль the, как это обычно в прозвищах (ср. имена монархов Alfred the Great - Альфред Великий , Charles the Bald - Карл Лысый , или литературно-исторических персонажей John the Baptist - Иоанн Креститель , Tevye the Milkman - Тевье-молочник); так же, например, нидерл. Winnie de Poeh и идиш װיני-דער-פּו (Вини-дэр-Пу ). На многих европейских языках его зовут каким-то одним из этих двух имён: «Медведем Пухом» (нем. Pu der Bär , чешск. Medvídek Pú , болг. Мечо Пух ) или «Медвежонком Винни» (фр. Winnie l’ourson ). Поляки, как уже сказано, называют его Кубусем (Яшей - уменьшительное от Jakub) Пухатком (польск. Kubuś Puchatek ). Встречаются также имена, где нет ни Винни, ни Пуха, например, венг. Micimackó , датск. Peter Plys или норв. Ole Brumm .

В английском языке «h» в имени Pooh не произносится, это имя рифмуется постоянно с who или do, на немецком, чешском, латыни и эсперанто оно передаётся как Pu. Тем не менее в русскую традицию благодаря Заходеру весьма удачно вошло естественно звучащее имя Пух (обыгрывание славянских слов пух , пухлый очевидно и в польском названии). В белорусском переводе Виталя Воронова - белор. Віня-Пых , вторая часть имени переведена как «Пых», что созвучно с белорусскими словами пыха (высокомерие и гордость) и запыхацца .

В пересказе Заходера и в титрах советских мультфильмов имя Пуха пишется, как и в оригинале Милна, через дефис : Винни-Пух . В 1990-е годы, возможно, под влиянием диснеевских мультфильмов, где Winnie the Pooh без дефиса, распространение получил орфографический вариант Винни Пух (так, например, в работах Руднева и Михайловой; в одних изданиях перевода Вебера дефис есть, в других - нет). В Русском орфографическом словаре РАН под редакцией В. В. Лопатина имя пишется через дефис. В не являющемся нормативным Грамматическом словаре русского языка А. А. Зализняка, издание г., также дано Ви́нни-Пу́х . В соответствии с текстами, через которые это имя вошло в русскую культуру, в настоящей статье принято традиционное написание - через дефис.

Прочие интересные факты

Винни-Пух настолько популярен в Польше , что в Варшаве и Познани его имя носят улицы (польск. Ulica Kubusia Puchatka ).

Надпись на доме Пуха гласит «Сандерс». Это использовано в повести как каламбур : Пух «живёт под именем» Сандерс.

В современном английском языке существует вполне благопристойное слово Пу (англ. Poo ), означающее какашку . Слово звучит точно так же, как имя медведя.

Официальная дата рождения Винни-Пуха - 21 августа , то есть день, когда Кристоферу Робину Милну исполнился год. В этот день Милн подарил сыну плюшевого медведя (который, правда, получил имя Пуха только через четыре года).

Игрушки Кристофера Робина, ставшие прототипами героев книги (кроме Крошки Ру, который не сохранился), с находятся в США (отданы туда Милном-отцом на выставку, а после его смерти приобретены издательством «Даттон»), до хранились в издательстве, а в настоящее время выставлены в Нью-Йоркской публичной библиотеке . Многие британцы считают, что эта важнейшая часть культурного наследия страны должна вернуться на родину. Вопрос о реституции игрушек поднимался даже в британском Парламенте (1998

Исполнилось 80 лет со дня выхода в свет первого издания повести А. А. Милна "Винни-Пух". В 2012 году исполняется 130 лет со дня рождения английского писателя и драматурга А. А. Милна

А. А. Милн вошел в историю дошкольной детской литературы как автор сказки о плюшевом медведе Винни Пухе и ряда стихотворений. Милном были написаны и другие произведения для детей, но наибольший успех выпал на названную сказку и стихи. Приключения медвежонка Винни любимы как взрослыми, так и детьми.

Проведенный в 1996г. опрос, устроенный английским радио показал, что эта книга заняла 17 место в списке наиболее ярких и значительных произведений, опубликованных в двадцатом веке.

Однако как показывает опрос, проведенный среди учащихся нашей гимназии (было опрошено 83 человека в возрасте от 8 до 16 лет), на вопрос «Назовите имя автора произведения «Винни-Пух и все-все-все», только 1% учащихся дает правильный ответ, и ни один из опрошенных не отвечает правильно на вопрос «Почему главного героя назвали Винни-Пух?». Этим и объясняется актуальность предпринятого нами исследования.

Английский писатель и драматург Алан Александр Милн родился в Лондоне 18 января 1882 году. Детство его проходило в семье, где детей с малых лет приучали к творчеству и саморазвитию личности. Его отец, Джон Милн, был владельцем частной школы, где он и получил образование, при этом одним из его учителей был фантаст Герберт Уэллс. С раннего детства Алан сочинял стихи и проявлял интерес к точным наукам, что в дальнейшем помогло ему поступить в Тринити колледж Кембриджа. В годы студенческой жизни он, сам того не ожидая, стал редактором журнала «Granta», для которого сам стал сочинять рассказы и стихи. В конце концов, Милн совсем перестал учиться и решил переехать обратно в Лондон, где стал работать в юмористическом журнале «Punch». Милна призвали служить в Королевскую армию во Франции. Он участвовал в Первой мировой войне в качестве офицера британской армии. Позже Милн написал книгу «Мир с честью», в которой осуждал войну.

В 1913 году он женился на Дороти Дафне де Селинкот, а в 1920 году у них родился единственный сын, Кристофер Робин.

Первая глава Пуха «в которой мы впервые встречаемся с Винни пухом и пчелами» была впервые напечатана в лондонской вечерней газете 24 декабря 1925 года и передана по радио БиБиСи в день рождества Дональдом Калфропом. В 1926 появилась первая версия Медвежонка с опилками в голове (по-английски – Медведь-с-очень-маленькими-мозгами) «Винни-Пух». Вторая часть рассказов «Теперь нас стало шестеро» появилась в 1927 году и, наконец, финальная часть книги «Дом на пуховой опушке» была издана в 1928 году. Милну казалось, что он написал нечто вроде хорошо продаваемой детективной истории, ведь его книга сразу заработала две с половиной тысячи фунтов. Милн всегда признавал и неоднократно с благодарностью подчеркивал определяющую роль своей жены, Дороти, и своего сына, Кристофера, в написании и самом факте появления «Винни-Пуха». История создания этой книги действительно полна загадок и противоречий, но факт остается фактом - книжки о медвежонке Пухе были переведены на 25 языков и заняли свое место в сердцах и на полках миллионов читателей. Милн был убежден, что он не пишет ни детской прозы, ни детских стихов. Он обращался к ребенку внутри каждого из нас.

С 1968 издательство Муффин продавало ежегодно 500000 экземпляров, причем 30 процентов расходились в «новых странах» – Австралии, Южной Африке, Новой Зеландии. К 1996 году было продано около 20 миллионов копий, причем только издательством Муффин. Сюда не входят издательства в США, Канаде и не англо-говорящих странах.

В 1985 году, Винни-Пух был блистательно переведен на русский язык Борисом Заходером. Всякий, кто владеет двумя языками, может подтвердить, что перевод был сделан с изощренной точностью и гениальной изобретательностью. Вообще Винни переведен на все европейские и почти все мировые языки.

В 1952 году Милн тяжело заболел Ему пришлось перенести тяжелейшую операцию на головном мозге. Операция прошла успешно, и после нее Милн вернулся в свой дом в Сексесе, где провел остаток своей жизни за чтением. После долгой болезни он скончался в 1956 году, 31 января.

Глава II. История происхождения имени «Винни-Пух».

Ви́нни-Пу́х (англ. Winnie-the-Pooh) - плюшевый мишка, персонаж повестей и стихов Алана Александра Милна один из самых известных героев детской литературы XX века. В 1960-е-1970-е годы, благодаря пересказу Бориса Заходера «Винни-Пух и Все-все-все», а затем и фильмам студии «Союзмультфильм», где мишку озвучивал Евгений Леонов, Винни-Пух стал очень популярен и в Советском Союзе.

Мало кто знает о том, что медвежонок Винни получил имя от одной из реальных игрушек Кристофера Робина (1920-1996), сына писателя. В свою очередь, плюшевый мишка Винни-Пух был назван по имени медведицы по кличке Виннипег (Винни), содержавшейся в 1920-х в Лондонском зоопарке.

Медведица Виннипег (американский чёрный медведь) попала в Великобританию как живой талисман Канадского армейского ветеринарного корпуса из Канады, а именно из окрестностей города Виннипега. Она оказалась в кавалерийском полку «Форт Гарри Хорс» 24 августа 1914 года еще, будучи медвежонком (её купил у канадского охотника за двадцать долларов 27-летний полковой ветеринар лейтенант Гарри Колборн, заботившийся о ней и в дальнейшем). Уже в октябре того же года медвежонок был привезён вместе с войсками в Британию, а так как полк должен был быть в ходе Первой мировой войны переправлен во Францию, то в декабре было принято решение оставить зверя до конца войны в Лондонском зоопарке. Медведица полюбилась лондонцам, и военные не стали возражать против того, чтобы не забирать её из зоопарка и после войны. До конца дней (она умерла 12 мая 1934 года) медведица находилась на довольствии ветеринарного корпуса.

В 1924 году Алан Милн впервые пришёл в зоопарк с четырёхлетним сыном Кристофером Робином, который по-настоящему сдружился с Винни. За три года до этого Милн купил в универмаге Harrods и подарил сыну на его первый день рождения плюшевого медведя фирмы «Альфа Фарнелл». После знакомства хозяина с Винни этот медведь получил имя в её честь. Реальными игрушками Кристофера Робина были также Пятачок, Иа-Иа без хвоста, Кенга, Ру и Тигра. Сову и Кролика Милн придумал сам.

Именем Пух (Pooh) звали лебедя, который жил у знакомых Милнов (он фигурирует в сборнике «Когда мы были совсем маленькими»).

«Винни-Пух» представляет собой дилогию, но каждая из двух книг Милна распадается на 10 рассказов (stories) с собственным сюжетом, которые могут читаться, экранизироваться и т. д. независимо друг от друга.

Первая книга - Winnie-the-Pooh:

1. We Are Introduced to Winnie-the-Pooh and Some Bees and the Stories Begin (в которой мы знакомимся с Винни-Пухом и несколькими пчёлами).

2. Pooh Goes Visiting and Gets Into a Tight Place (в которой Винни-Пух пошёл в гости, а попал в безвыходное положение).

3. Pooh and Piglet Go Hunting and Nearly Catch a Woozle (в которой Пух и Пятачок отправились на охоту и чуть-чуть не поймали Буку).

4. Eeyore Loses A Tail and Pooh Finds One (в которой Иа-Иа теряет хвост, а Пух находит).

5. Piglet Meets a Heffalump (в которой Пятачок встречает Слонопотама).

6. Eeyore Has A Birthday And Gets Two Presents (в которой у Иа-Иа был день рождения, а Пятачок чуть-чуть не улетел на Луну).

7. Kanga And Baby Roo Come To The Forest And Piglet Has A Bath (в которой Кенга и Крошка Ру появляются в лесу, а Пятачок принимает ванну).

8. Christopher Robin Leads An Expotition To The North Pole (в которой Кристофер Робин организует «искпедицию» к Северному Полюсу).

9. Piglet Is Entirely Surrounded By Water (в которой Пятачок совершенно окружён водой).

10. Christopher Robin Gives Pooh A Party and We Say Goodbye (в которой Кристофер Робин устраивает торжественный Пиргорой и мы говорим Всем-Всем-Всем До Свиданья).

Вторая книга - The House at Pooh Corner:

1. A House Is Built At Pooh Corner For Eeyore (в которой для Иа-Иа строят дом на Пуховой опушке).

2. Tigger Comes to the Forest and Has Breakfast (в которой в лес приходит Тигра и завтракает).

3. A Search is Organdized, and Piglet Nearly Meets the Heffalump Again (в которой организуются поиски, а Пятачок опять чуть-чуть не попался Слонопотаму).

4. It Is Shown That Tiggers Don’t Climb Trees (в которой выясняется, что Тигры не лазят по деревьям).

5. Rabbit Has a Busy Day, and We Learn What Christopher Robin Does in the Mornings (в которой Кролик очень занят и мы впервые встречаемся с Пятнистым Щасвирнусом).

6. Pooh Invents a New Game and Eeyore Joins In (в которой Пух изобретает новую игру и в неё включается Иа-Иа).

7. Tigger Is Unbounced (в которой Тигру укрощают).

8. Piglet Does a Very Grand Thing (в которой Пятачок совершает великий подвиг).

9. Eeyore Finds the Wolery and Owl Moves Into It (в которой Иа находит совешник и Сова переезжает).

10. Christopher Robin and Pooh Come to an Enchanted Place, and We Leave Them There (в которой мы оставляем Кристофера Робина и Винни-Пуха в зачарованном месте).

Местом обитания героев будущих книг стало Кочфордская ферма, приобретенная семьей в 1925 г. и окрестный лес, в произведении он сказочный стоакровый Лес.

Глава III. Собирательный образ Винни-Пуха в произведении «Винни-Пух и все-все-все». Сравнительная характеристика главного героя.

Образ Пуха находится в центре всех 10-ти рассказов, которые мы прочитали и проанализировали. Как показывает опрос, проведенный среди учащихся нашей гимназии, почти у всех ребят образ плюшевого мишки вызывает положительные эмоции. На вопрос «Как бы вы охарактеризовали главного героя. Назовите не менее трех характеристик» мы получили следующие результаты:

В ходе анализа нам удалось выяснить, что большинство опрошенных нами ребят считают Винни-Пуха добрым, веселым и любителем поесть сладости. Однако, есть и те, кто характеризует его отрицательно. Так, 31% опрошенных считает, что Винни наивный, немножко глуповатый, иногда неуклюжий и временами бывает ленивый и неорганизованный. Действительно ли Винни изображен в книге таким, каким представляют его учащиеся? С этой целью нами было проанализировано десять рассказов первой книги А. А. Милна «Винни-Пух и все-все-все». Что же мы получили в ходе анализа?

Действительно главный герой повести очень любит подкрепиться. В тексте мы находим этому подтверждение:

«Winnie looked round to see that nobody was listening, put his paw to his mouth and said in a deep whisper: «Honey».

«Pooh always liked a little something at eleven o’clock in the morning, and he was very glad to see Rabbit getting out the plates and mugs; and when Rabbit said, «Honey or condensed milk with your bread? » he was excited that he said, «Both, » and then, so as not seem greedy, he added, «But don’t bother about the bread, please. »

В некоторых сценках Винни-Пух сожалеет, что был, обманут, и поэтому автор изображает Пуха глупым и наивным:

«I have been Foolish and Deluded, » said he, «and I am a Bear of no Brain at All. » (Я был Глуп и Обманут, - сказал он; и я Мишка Совсем без Умишка)

«For I m a Bear of Very Little Brain, and long words Bother me. » (ведь я Мишка с Очень Маленьким Умишком, и длинные слова донимают меня.)

Пуха, действительно, «пугают длинные слова», он забывчив, но нередко в его голову приходят блестящие идеи. Одно из любимых занятий Пуха - сочинять стихи и песенки. Он сочинил ХНЫКАЛКИ, ШУМЕЛКИ, ПЕСНЮ ТУЧКИ. Одно из моих любимых стихотворений Пуха звучит так:

It’s very, very funny, Попал я в странный переплет.

‘Cos I know I had some honey: Куда девался Мишкин мед?

‘Cos it had a label on, Ведь у меня он был с табличкой,

Saying HUNNY, Которая гласила «МЕТ».

A goloptious full-up pot too, Полный горшок аппетитного меда

And I don’t know where it’s got to, Запропастился неясно куда

No, I don’t know where it’s gone – Шутит недобро над Мишкой природа,

Well, it’s funny. Ведь мне без меда совсем никуда.

В дальнейшем комические черты в образе Пуха отступают на второй план перед «героическими». Все ситуации, в которых оказывается Пух со своими друзьями, он тщательно обдумывает, чтобы принять правильное решение:

«Winnie sat down at the front of the tree, put his head between his paws and began to think. »

«He put his head between his paws and thought very carefully. »

Очень часто Винни удается быть смелым и отважным, помочь своим друзьям в трудную минуту, за что они благодарят его в конце повести и дарят подарок с надписью:

«It was a Special Pencil Case. There were pencils in it marked «B» for Bear, and pencils marked «HB» for Helping Bear, and pencils marked «BB» for Brave Bear.

Итак, в ходе исследования нам удалось выяснить, что по отдельным характеристикам главного персонажа авторское мнение и мнение ребят совпадает. Винни это мишка с очень маленьким умишком, который любит поесть и в трудную минуту всегда готов придти на помощь. Однако, нами не было найдено ни одной сценки, где бы Вини веселился от души. Он очень часто серьезен и задумчив. Доброта Пуха чаще всего раскрывается автором через его поступки, а не через описание его внешнего и внутреннего мира.

Заключение.

Проведя сравнительно-сооставительный анализ образа Вини-Пуха в авторском восприятии и в восприятии опрошенных нами учащихся гимназии №13 мы пришли к следующему выводу:

➢ Как у автора, так и у читателя создается единый образ главного героя Пуха. На первый план выходят тождественные между собой характеристики: доброта, наивность, желание в любой удобный момент «подкрепиться». Мастерство писателя – умение подчеркнуть доброту Пуха не через прямое описание его внутреннего мира, а через поступки, которые он совершает, под влиянием разных обстоятельств. Читатель чувствует, что скрыто за строкой писателя и поэтому отдает предпочтение такому качеству героя как доброта.

➢ В художественном произведении Пух скорее всего изображен серьезным и задумчивым, чем веселым и беззаботным. Ему часто приходиться решать важные вопросы, принимать ответственные решения, помогать своим друзьям. Характеризуя Пуха как «веселый», у учащихся скорее всего доминирует образ мультипликационного диснеевского медведя, где главный герой чаще улыбается и больше веселиться со своими друзьями, что не характерно для книжного варианта сказочной повести.

➢ Вини-Пух – личность творческая. В свободную минуту он сочиняет стихи и песенки (шумелки, хныкалки, кричалки), тем самым создавая оригинальный и неповторимый образ в произведении.

Образ Пуха настолько полюбился читателю, что в сентябре 1981 года 61-летний Кристофер Робин Милн открыл памятник медведице Винни (в натуральную величину) в Лондонском зоопарке (скульптор Лорн Маккин).

В 1995-м году появилась статуя Вини-Пуха в Манитобе (Канада). В 1999 году канадские кавалеристы из «Форт Гарри Хорс» открыли там же второй памятник (скульптор Билли Эпп), изображающий лейтенанта Гарри Колборна с медвежонком. Копия последнего памятника воздвигнута также в зоопарке канадского города Виннипег.

В 1997 году в Виннипеге под эгидой студии Диснея впервые прошел фестиваль, посвященный Винни-Пуху и его друзьям. В парке Ассинибойн, где стоит бронзовый памятник Коулберну и Винни-Пуху, уже много лет подряд проходит Пикник плюшевого мишки. А теперь в "Дремучем Лесу", в который на время превращается парк, устраивается еще и праздник Пуха: поиски сокровищ, охота на Слонопотама, раздача воздушных шариков любимого цвета и размера Иа-Иа и всевозможные конкурсы.

Журнал Forbes опубликовал список самых богатых вымышленных персонажей. Все вместе они, по подсчетам издания, заработали более 25 млрд. долларов только за 2003 г. На первом месте в списке Forbes оказался Микки Маус - его доходы составили 5,8 млрд долларов. Второе место получили герои сказки английского писателя Алана Александера Милна "Винни-Пух и все-все-все". На счету медвежонка Винни, Пятачка и ослика Иа 5,6 млрд долларов.

15 мая 2005 г. в созвездии Тельца была зарегистрирована звезда по имени Винни-Пух, ее идентификационный номер - BS055-303.

Винни-Пух настолько популярен в Польше, что в Варшаве и Познани его имя носят улицы (польск. Ulica Kubusia Puchatka).

Официальная дата рождения Винни-Пуха - 21 августа 1921, то есть день, когда Кристоферу Робину Милну исполнился год. В этот день Милн подарил сыну плюшевого медведя (который, правда, получил имя Пуха только через четыре года).

Многие смотрели мультфильм или читали сказку в плюшевом медведе. Но далеко не каждый знает, кто первый написал историю, известную детям и взрослым.

Человек, создавший повесть, желал войти в историю серьезным писателем. Им создан цикл стихотворений и повестей, но каждый человек ассоциирует его имя с милым медведем из плюша, голова которого набита опилками.

История создания сказки

Подарил миру историю о приключениях Винни Пуха . Сказку английский писатель сочинил для собственного сына, который также стал одним из главных героев – Кристофером Робином.


Почти все персонажи истории имели прототипы в реальном мире. Плюшевые игрушки мальчика носили имена схожие с теми, что у медвежонка и его друзей.

Главный герой истории назван в честь медведицы, проживавшей в 1924 году на территории зоопарка в Лондоне. За три года до посещения отцом и сыном зоопарка малыш получил в подарок на день рождения плюшевого зверя. До эпохальной встречи Кристофер Робин так и не смог подобрать ему подходящее имя.


Называли медведя из плюша, как принято в Англии, просто Тедди. Познакомившись с лондонской медведицей, Кристофер Робин принял решение назвать своего игрушечного друга Винни.

Любящий папа регулярно радовал сына новыми игрушками. Так у Винни Пуха появлялись друзья. Поросенка, которого назвали Пяточком, принесли мальчику соседи. Реальных прототипов нет только у Кролика и Совы. Их Милн придумал, чтобы развивать ход событий в истории.

Начало книги – написание первой главы – произошло в 1925 году под Рождество. С этого и началась счастливая жизнь плюшевого медвежонка Винни и его верных друзей. Продолжается она и в настоящее время.


Английский писатель создал про медведя два сборника стихотворений и 2 прозаические книги. Последние Милн посвятил собственной супруге.

Рассуждая о том, кто написал Винни Пуха, нельзя оставить без внимания еще одного человека, который играет важную роль. Это художник, работавший в редакции журнала «Панч». Эрнест Шепард выступил в роли соавтора. Художник-карикатурист создал образы игрушечных героев повести такими, какими видят их современные дети и взрослые.


Книга о приключениях медвежонка и его друзей пользуется огромной популярностью, потому что история напоминает те рассказы, которые слышит ребенок от мамы и папы, ложась в постель.

В семье Милна сына окружали заботой и любовью, он рос в особой атмосфере. Каждая страница книги пропитана ей.


Иллюстрация к первому изданию "Винни Пуха"

Одной из основных причин популярности повести о медведе является стиль изложения. Книга пестрит каламбурами, забавными фразеологизмами и пародиями. История приходится по душе взрослым и детям во всем мире.

Книга о Винни Пухе уникальна. Лучшие писатели из разных уголков света переводили ее, чтобы их сограждане смогли познакомиться с плюшевым медведем и окунуться в удивительный мир.

Впервые переведенная на русский язык история о медвежонке и его друзьях появилась в Литве. Произошло событие в 1958 году. Двумя годами позже повесть перевел . Именно его перевод получил огромную популярность.


Однажды в библиотеке писатель просматривал английскую энциклопедию. В книге увидел изображение плюшевого героя сказки Милна. Повесть о приключениях медведя Винни и его друзей заинтересовала советского писателя, что он решил пересказать сказку, созданную англичанином.

Заходер постоянно говорил о том, что не стремился сделать перевод дословным. Скорее история представляет собой вольный пересказ, переосмысление оригинальной версии. Именно Заходер добавил разные сопелки, шумелки, пыхтелки, вопелки и кричалки, благодаря которым советские зрители так полюбили знаменитого Пуха.

Чем отличается оригинальный Винни Пух от советского? Борис Заходер иначе подошел к переводу истории. Основные отличия двух повестей состоят в следующем:

  • По версии Милна медвежонок из плюша имел «маленькие мозги», а советский Винни Пух весело распевал песенку о том, что в его голове содержатся опилки;
  • Имя главного героя Заходером несколько изменено. В оригинальной версии персонаж назывался Winnie-the-Pooh. При дословном переводе с английского языка это означает Винни-Фу. Незвучное имя героя не прижилось в переводной версии, Борис Заходер назвал медвежонка Винни Пух. Название схоже с транслитерацией. Кристофер Робин подзывал к себе лебедей, говоря «пух». Поэтому такое название отлично вписалось в историю;

  • Имена других героев мультика в оригинальном варианте звучали тоже иначе. Пятачок в английской версии - Поросенок, ослик Иа у Милна именовался Eeyore. Другие персонажи истории сохранили имена, данные автором.
  • Кардинальные отличия наблюдаются между советским мультфильмом и английской книгой. По версии создателя Винни Пух – игрушка Кристофера Робина. А в телевизионной версии – медвежонок самостоятельный персонаж.

  • В советском мультфильме Пух не носит одежду, а в оригинальном варианте – одет в кофточку.
  • Количество героев тоже различается. У Милна в повести присутствуют Тигра, Кенга и ее малыш Ру. В советском мультике эти герои отсутствуют.

Отличий между версией Заходера и Милна много. Но несмотря на это, дети и взрослые одинаково любят мультфильмы, созданные компанией Дисней и Хитруком.

Число 18 символично для плюшевого медведя. Ежегодно 18 января празднуется его день рождения. Дата не случайна – она совпадает с именинами английского писателя, придумавшего эту историю для сына. В оригинальной версии повести ровно 18 глав.

Еще интересные факты о Винни Пухе:

  • Созданное Милном произведение вошло в историю английской литературы. В 2017 году книга, повествующая о приключениях Винни Пуха и его друзей, стала самой продаваемой в мире. Она переведена на десятки языков и отпечатана на каждом из них.

  • В диснеевском мультике можно увидеть табличку над дверью домика Винни Пуха, на которой написано «Мистер Сандерс». На самом деле это не фамилия главного героя повести Милна. Согласно истории, медвежонок слишком ленив, чтобы сменить табличку, оставшуюся от предыдущего хозяина дома.
  • Суслика автор добавил в повесть не сразу. Этот герой впервые упоминается с 1977 года. В оригинальной версии книги персонажа не существует. Создатели диснеевского мультфильма добавили суслика. Он стал одним из героев мультипликационного сериала с названием «Новые приключения Винни Пуха».

Суслик отсутствует в книжке, но присутствует в мультфильме "Винни Пух
  • Места, про которые говорится в книге, можно посетить в реальной жизни. Знаменитый Дремучий лес имеет реальный прототип – лес, расположенный неподалеку от загородного дома английского писателя.
  • Отправившись в публичную библиотеку, расположенную в Нью-Йорке, можно своими глазами увидеть настоящие игрушки сына Алана Александра Милна. В коллекции присутствуют все персонажи истории, кроме крошки Ру. В 1930 году Кристофер Робин потерял игрушку.

  • Советская версия мультика максимально раскрывает смысл оригинальной версии повести. Экранизация английской книги компанией Дисней сильно изменила историю о Винни Пухе. Бренд плюшевого медвежонка также популярен как Микки Маус или Плуто.
  • Каждый год в Оксфордшире проходит чемпионат по «Пустякам». Эта игра взята из оригинального варианта повести. Герой книги бросал в воду палочки и наблюдал, какая из них доберется быстрее до определенной точки. Развлечение прижилось.

Винни Пух – интересный и уникальный герой. Создавая истории для собственного сына, Милн не предполагал, что его сказки перескажут не только многие писатели, но и обычные родители.

Все, все, все о Винни-Пухе.
История создания книги о приключениях плюшевого мишки Винни-Пухе далеко не проста. Мишка имеет множество прототипов, а само его рождение явилось наверное полной неожиданностью и может быть даже шалостью для его создателя. Папа Винни-Пуха (писатель, сочинивший книгу) шотландец Алан Александр Милн был сыном школьного учителя. Получив прекрасное образование, он работал в журнале"Панч" в качестве помощника редактора. В 1913 Милн женился на Дороти Дафне де Селинкот, от этого брака родился один сын, Кристофер.
Алан Александр Милн был вполне "взрослым" писателем и сочинял серьезные книги. Он мечтал заслужить славу великого автора детективов, писал пьессы и новеллы. Но...24 декабря 1925 года в канун рождества была напечатана в лондонской вечерней газете и передана по радио БиБиСи первая глава Пуха "в которой мы впервые встречаемся с Винни-Пухом и пчелами". И вот уже на протяжении многих лет Милновские книжки - это признанная классика детских книжных полок и диснеевских мультфильмов.


Алан Александр Милн с сыном Кристофером Робином и Винни-Пухом 1920-е
Ирония судьбы заключается в том, что Милн был убежден, что он не пишет ни детской прозы, ни детских стихов. Он обращался к ребенку внутри каждого из нас. Кстати, он никогда не читал своих рассказов о пухе своему сыну, Кристоферу Робину,
хотя и признавал определяющую роль своей жены, Дороти, и сына в написании и самом факте появления "Винни-Пуха".

Кристофер Робин с матерью Дороти Милн


Комната Кристофера Робина, Винни на кровати,1920-е

История создания этой книги действительно полна загадок и противоречий.
Прослеживается дорожка от фронтовой любимицы солдат медведицы Виннипег (между прочим хищный Барибал), попавшей в Великобританию во время первой Мировой войны как живой талисман (маскот) Канадского армейского ветеринарного корпуса из Канады, из окрестностей города Виннипега. Было принято решение оставить зверя до конца войны в Лондонском зоопарке. Медведица полюбилась лондонцам, и военные не стали возражать против того, чтобы не забирать её из зоопарка и после войны. До конца дней (она умерла 12 мая 1934 года) медведица находилась на довольствии ветеринарного корпуса, о чём в 1919 году на её клетке сделали соответствующую надпись.




В 1924 году Алан Милн впервые пришёл в зоопарк с четырёхлетним сыном Кристофером Робином, который по-настоящему сдружился с Винни, даже поил ее сладким молоком. За три года до этого Милн купил в универмаге Harrods и подарил сыну на его первый день рождения плюшевого медведя (см. фото) фирмы «Альфа Фарнелл». После знакомства хозяина с Винни этот медведь получил имя в честь любимой медведицы. Мальчик даже придумал ему новое имя - Winnie Pooh. Слово Pooh досталось бывшему Тедди от лебедя, с которым Кристофер Робин познакомился, когда вся семья ездила в свой загородный дом на ферме Котчфорд в графстве Суссекс. Кстати, это рядом с тем самым лесом, который теперь известен всему миру, как Стоакровый Лес. А почему именно Pooh? Да потому, что «потому что, если ты позовешь его, а лебедь не придет (что они очень любят делать), ты сможешь сделать вид, что сказал Pooh просто так…». Игрушечный медведь был приблизительно в два фута высотой, имел светлую окраску и у него часто выпадали глаза.
Реальными игрушками Кристофера Робина были также Пятачок, Иа-Иа без хвоста, Кенга, Ру и Тигра. Сову и Кролика Милн придумал сам.


Игрушки, которыми играл Кристофер Робин, хранятся в Публичной библиотеке Нью-Йорка. В 1996 году любимый плюшевый медвежонок Милна был продан в Лондоне на аукционе дома Бонхама неизвестному покупателю за 4600 фунтов стерлингов.

Самым первым человеком на свете, которому посчастливилось увидеть Винни-Пуха, был молодой тогда художник, карикатурист журнала «Панч» Эрнест Шеппард. Именно он впервые иллюстрировал «Винни-Пуха». Изначально плюшевый медвежонок и его друзья были черно-белыми, а потом стали цветными. А позировал Эрнесту Шеппарду плюшевый медвежонок его сына,вовсе не Пух, а «Growler» (или Ворчун).

Художник Ernest Howard Shepard (1879–1976), иллюстрировавший книгу. 1976


Рождественская открытка Шепарда, Sotheby"s. 2008






Первое американское издание на аукционе Sotheby"s. 2008

Всего было написано две книги о Винни Пухе: Winnie-the-Pooh (первое отдельное издание вышло 14 октября 1926 года в лондонском издательстве Methuen & Co) и The House at Pooh Corner (Дом на Пуховой опушке, 1928). Кроме того, в двух сборниках детских стихов Милна, When We Were Very Young (Когда мы были совсем маленькими) и Now We Are Six (Теперь нам шесть лет) есть несколько стихотворений о Винни-Пухе.


Alan Alexander Milne, 1948
Когда Милн умер, ни у кого не было сомнений, что он открыл для себя секрет бессмертия. И это не 15 минут славы, это настоящее бессмертие, которое, вопреки его собственным ожиданиям, ему принесли не пьесы и новеллы, а маленький медвежонок с опилками в голове.
Кристофер писал своему другу Питеру (актер): "Мой отец ничего не понимал в специфике рынка книг, ничего не знал о специфике продаж, он никогда не писал книг для детей. Он знал обо мне, он знал о себе и о Гаррик Клубе (писательско-артистический клуб Лондона) - и он просто не обращал внимания на все остальное... Кроме, пожалуй, самой жизни".


Взрослый Кристофер Робин со своей невестой 1948г.
Всемирные продажи Винни-Пуха с 1924г. по 1956г. перевалили за 7 миллионов.
К 1996 году было продано около 20 миллионов копий, причем только издательством Муффин. Сюда не входят издательства в США, Канаде и не англо-говорящих странах.

В 1961 году компания Диснея приобрела права на Винни-Пуха. Walt Disney слегка изменила знаменитые иллюстрации художника Шепарда, которыми сопровождались книги Милна, и выпустила серию мультфильмов о Винни-Пухе. По мнению журнала «Форбс», Винни-Пух является вторым самым прибыльным персонажем в мире, уступая лишь Микки Маусу. Каждый год Винни-Пух приносит 5,6 млрд долларов дохода
11 апреля 2006 года на Аллее славы в Голливуде была открыта звезда Винни-Пуха.
В это же время внучка Милна, живущая в Англии, Клэр Милн пытается вернуть себе медвежонка. Вернее, права на него. Пока неудачно

В 1960 году, Винни-Пух был блистательно переведен на русский язык Борисом Заходером и издан с иллюстрациями Алисы Порет.

Еще большую популярность среди советских детей и взрослых медвежонок получил после выхода на студии «Союзмультфильм» трех 10-минутных мультфильмов по мотивам книги. Правда, медвежонок получился совсем не похожим на Милновского. Тем не менее, это не помешало ему стать всеобщим любимцем. Чего только стоят его кричалки, вопилки, и опилки.



Рассказать друзьям