Кто автор народных сказок. Знаменитые сказочники

💖 Нравится? Поделись с друзьями ссылкой

Ганс Христиан Андерсен

Датский прозаик и поэт, автор всемирно известных сказок для детей и взрослых: «Гадкий утёнок», «Новое платье короля», «Стойкий оловянный солдатик», «Принцесса на горошине», «Оле Лукойе», «Снежная королева» и многих других. Несмотря на то, что Ганс Христиан Андерсен один из лучших сказочников, но у него характер был весьма скверный. В Дании существует легенда о королевском происхождении Андерсена.

В Дании существует легенда о королевском происхождении Андерсена

Связано это с тем, что в ранней автобиографии сам автор писал о том, как в детстве играл с принцем Фритсом, впоследствии — королём Фредериком VII, и у него не было друзей среди уличных мальчишек. Только принц. Дружба Андерсена с Фритсом, согласно фантазии сказочника, продолжалась и во взрослом возрасте, до самой смерти последнего, и, со слов самого писателя, он был единственным, за исключением родственников, кто был допущен к гробу покойного.

Шарль Перро


Мало кто знает, что Перро был академиком Французской академии, автором знаменитых научных трудов. Но всемирную известность и признание потомков принесли ему не серьезные книги, а прекрасные сказки «Золушка», «Кот в сапогах», «Синяя Борода», «Красная шапочка», «Спящая красавица».

Перро был академиком Французской академии, автором научных трудов

Свои сказки Перро издал не под собственным именем, а под именем своего 19-летнего сына Перро д’Арманкура, видимо, пытаясь уберечь свою уже сложившуюся литературную репутацию от обвинений в работе с «низким» жанром сказки.

Братья Гримм



Братья Гримм: Якоб и Вильгельм- исследователи немецкой народной культуры и сказочники. Они родились в городе Ханау. Долгое время жили в городе Кассель. И зучали грамматику германских языков, историю права и мифологию. Сказки братьев Гримм известны всему миру. Они собирали фольклор и опубликовали несколько сборников под названием «Сказки братьев Гримм», которые стали весьма популярными. В конце жизни они занялись созданием первого словаря немецкого языка.

Павел Петрович Бажов


В 1939 году был издан сборник сказов Бажова «Малахитовая шкатулка»

Он родился в городе Сысерти Екатеринбургского уезда Пермской губернии. Окончил духовное училище Екатеринбурга, а позже Пермскую духовную семинарию. Работал педагогом, политработником, журналистом и редактором уральских газет. В 1939 году был издан сборник сказов Бажова «Малахитовая шкатулка». В 1944 году «Малахитовая шкатулка» переведена на английский и вышла в Лондоне и Нью-Йорке, потом в Праге, в 1947 — в Париже. Переведена на немецкий, венгерский, румынский, китайский, японский языки. Всего, по сведениям библиотеки им. Ленина, — на 100 языков мира.

Астрид Линдгрен



Сказочные произведения Линдгрен близки к народному творчеству, в них ощутима связь фантазии с правдой жизни. Автор ряда всемирно известных книг для детей, в том числе « Малыш и Карлсон, который живёт на крыше » и тетралогии про «Пеппи Длинный чулок ». На русском языке её книги стали известны и очень популярны благодаря переводу Лилианны Лунгиной .


Почти все свои книги Линдгрен посвятила детям. «Я не писала книг для взрослых и думаю, что никогда не стану этого делать», — решительно заявляла Астрид. Она, вместе с героями книг учила детей, что «Если жить не по привычке, целой жизнью будет день!».


Сама писательница всегда называла своё детство счастливым (в нём было много игр и приключений, перемежавшихся с работой на хуторе и в его окрестностях) и указывала на то, что именно оно служит источником вдохновения для её творчества.

Редьярд Киплинг


Известный писатель, поэт и реформатор. Он родился в Бомбее (Индия), в возрасте 6 лет его привезли в Англию, те годы он называл позже «годами страдания» . Когда писателю было 42 года, ему присудили Нобелевскую премию — и по сей день он остается самым молодым писателем-лауреатом в своей номинации.

Самая известная детская книга Киплинга — это «Книга Джунглей»

Самая известная детская книга Киплинга — это, конечно, «Книга Джунглей», главным героем которой стал мальчик Маугли, также очень интересно читать и другие сказки: «Кошка, которая гуляет сама по себе», «Откуда у верблюда горб?», «Как леопард получил свои пятна», все они повествуют о далеких странах и очень интересны.

Когда российские детишки достигают определённого возраста, им начинают читать русские народные сказки, например, «Курочка ряба», «Репка», «Колобок», «Лиса и заяц», «Петушок - золотой гребешок», «Сестрица Алёнушка и братец Иванушка», «Гуси-лебеди», «Мальчик с пальчик», «Царевна-лягушка», «Иван-царевич и серый волк», и многие другие.

И всем понятно - если сказки «русские народные», значит, написал их русский народ. Однако сразу весь народ писательством заниматься не может. Значит, у сказок должны быть конкретные авторы, или даже один автор. И такой автор есть.

Автором тех сказок, которые с начала 1940-х годов издавались в СССР и издаются сейчас в России и странах СНГ как «русские народные», был русский советский писатель Алексей Николаевич Толстой, более известный как автор таких романов, как «Пётр Первый», «Аэлита», «Гиперболоид инженера Гарина».

Если говорить более точно, граф Алексей Толстой был автором не сюжетов этих сказок, а их общепринятых в настоящее время текстов, их окончательной, «канонической» редакции.

Начиная со второй половины 1850-х годов отдельные энтузиасты из числа русских дворян и разночинцев стали записывать те сказки, которые рассказывали по деревням разные бабки и дедки, и впоследствии многие из этих записей издавались в виде сборников.

В 1860-х - 1930-х годах в Российской империи и в СССР были изданы такие сборники, как «Великорусские сказки» И.А. Худякова (1860-1862), «Народные русские сказки» А.Н. Афанасьева (1864), «Сказки и предания Самарского края» Д.Н. Садовникова (1884), «Красноярский сборник» (1902), «Северные сказки» Н.Е. Ончукова (1908), «Великорусские сказки Вятской губернии» Д.К. Зеленина (1914), «Великорусские сказки Пермской губернии» того же Д.К. Зеленина (1915), «Сборник великорусских сказок Архива русского географического общества» А.М. Смирнова (1917), «Сказки Верхнеленского края» М.К. Азадовского (1925), «Пятиречие» О.З. Озаровской, «Сказки и предания Северного края» И.В. Карнаухова (1934), «Сказки Куприянихи» (1937), «Сказки Саратовской области» (1937), «Сказки» М.М. Коргуева (1939).

Общий принцип построения всех русских народных сказок одинаков и понятен - добро побеждает зло, а вот сюжеты и даже интерпретации одного и того же сюжета в разных сборниках были совершенно разные. Даже простенькая 3-страничная сказка «Кот и лиса» была записана в десятках разных вариантов.

Поэтому издательства и даже профессиональные литературоведы и исследователи фольклора постоянно путались в этом множестве разных текстов об одном и том же, и нередко возникали споры и сомнения, какой же вариант сказки издавать.

В конце 1930-х годов А.Н. Толстой решил разобраться в этом хаотическом нагромождении записей русского фольклора, и подготовить для советских издательств единообразные, стандартные тексты русских народных сказок.

Каким методом он это делал? Вот что сам Алексей Николаевич Толстой написал об этом:

«Я поступаю так: из многочисленных вариантов народной сказки выбираю наиболее интересный, коренной, и обогащаю его из других вариантов яркими языковыми оборотами и сюжетными подробностями. Разумеется, мне приходится при таком собирании сказки из отдельных частей, или «реставрации» ее, дописывать кое-что самому, кое-что видоизменять, дополнять недостающее , но делаю я это в том же стиле».

А.Н. Толстой внимательно изучил все вышеперечисленные сборники русских сказок, а также неопубликованные записи из старых архивов; кроме того, он лично встречался с некоторыми народными сказителями, и записывал их варианты сказок.

На каждую сказку Алексей Толстой завёл специальную картотеку, в которой фиксировались достоинства и недостатки различных вариантов их текстов.

В конечном итоге все сказки ему пришлось писать заново, методом «собирания сказки из отдельных частей», то есть компиляции фрагментов, и при этом фрагменты сказок очень серьёзно редактировались и дополнялись текстами собственного сочинения.

В комментариях А.Н. Нечаева к 8-му тому Собрания сочинений А.Н. Толстого в десяти томах (М.: Государственное издательство художественной литературы, 1960, с. 537-562) приводятся конкретные примеры, как Алексей Николаевич Толстой очень существенно видоизменял «исходники» русских народных сказок, и как его авторские тексты довольно серьёзно отличаются от первоначальных вариантов соответствующих сказок в других сборниках.

Итогом авторской переработки А.Н. Толстым русских народных сказок стали два сборника, выпущенных в свет в 1940 и 1944 годах. В 1945 году писатель умер, поэтому некоторые сказки были опубликованы по рукописям уже посмертно, в 1953 году.

С тех пор почти во всех случаях, когда русские народные сказки издавались в СССР, а затем и в странах СНГ, они печатались по авторским текстам Алексея Толстого.

Как уже говорилось, от «народных» вариантов сказок авторская обработка А.Н. Толстого отличалась очень сильно.

Хорошо это или плохо? Безусловно, хорошо!

Алексей Толстой был непревзойдённым мастером художественного слова, на мой взгляд, это был самый лучший русский писатель первой половины XX века, и своим талантом он мог «довести до ума» даже очень слабые тексты.

Наиболее характерный и общеизвестный пример:

Алексей Николаевич Толстой взял весьма посредственную книжку итальянского писателя Карло Коллоди «Пиноккио, или Похождения деревянной куклы», и на базе этого сюжета написал совершенно гениальную сказку «Золотой ключик, или Приключения Буратино», которая оказалась многократно интереснее и увлекательнее оригинала.

Многие образы из «Приключений Буратино» прочно вошли в повседневную жизнь, в русский фольклор, и в русское массовое сознание. Вспомните, например, классическую поговорку «Работаю, как папа Карло», или телепередачу «Поле чудес» (а Поле чудес в сказе про Буратино, между прочим, было в Стране дураков), существует масса анекдотов про Буратино, словом, Алексею Толстому удалось превратить итальянский сюжет в подлинно русский, и любимый народом на протяжении многих поколений.

Когда российские детишки достигают определённого возраста, им начинают читать русские народные сказки, например, «Курочка ряба», «Репка», «Колобок», «Лиса и заяц», «Петушок - золотой гребешок», «Сестрица Алёнушка и братец Иванушка», «Гуси-лебеди», «Мальчик с пальчик», «Царевна-лягушка», «Иван-царевич и серый волк», и многие другие.


И всем понятно - если сказки «русские народные», значит, написал их русский народ. Однако сразу весь народ писательством заниматься не может. Значит, у сказок должны быть конкретные авторы, или даже один автор. И такой автор есть.

Автором тех сказок, которые с начала 1940-х годов издавались в СССР и издаются сейчас в России и странах СНГ как «русские народные», был русский советский писатель Алексей Николаевич Толстой, более известный как автор таких романов, как «Пётр Первый», «Аэлита», «Гиперболоид инженера Гарина».

Если говорить более точно, граф Алексей Толстой был автором не сюжетов этих сказок, а их общепринятых в настоящее время текстов, их окончательной, «канонической» редакции.

Начиная со второй половины 1850-х годов отдельные энтузиасты из числа русских дворян и разночинцев стали записывать те сказки, которые рассказывали по деревням разные бабки и дедки, и впоследствии многие из этих записей издавались в виде сборников.

В 1860-х - 1930-х годах в Российской империи и в СССР были изданы такие сборники, как «Великорусские сказки» И.А. Худякова (1860-1862), «Народные русские сказки» А.Н. Афанасьева (1864), «Сказки и предания Самарского края» Д.Н. Садовникова (1884), «Красноярский сборник» (1902), «Северные сказки» Н.Е. Ончукова (1908), «Великорусские сказки Вятской губернии» Д.К. Зеленина (1914), «Великорусские сказки Пермской губернии» того же Д.К. Зеленина (1915), «Сборник великорусских сказок Архива русского географического общества» А.М. Смирнова (1917), «Сказки Верхнеленского края» М.К. Азадовского (1925), «Пятиречие» О.З. Озаровской, «Сказки и предания Северного края» И.В. Карнаухова (1934), «Сказки Куприянихи» (1937), «Сказки Саратовской области» (1937), «Сказки» М.М. Коргуева (1939).

Общий принцип построения всех русских народных сказок одинаков и понятен - добро побеждает зло, а вот сюжеты и даже интерпретации одного и того же сюжета в разных сборниках были совершенно разные. Даже простенькая 3-страничная сказка «Кот и лиса» была записана в десятках разных вариантов.

Поэтому издательства и даже профессиональные литературоведы и исследователи фольклора постоянно путались в этом множестве разных текстов об одном и том же, и нередко возникали споры и сомнения, какой же вариант сказки издавать.

В конце 1930-х годов А.Н. Толстой решил разобраться в этом хаотическом нагромождении записей русского фольклора, и подготовить для советских издательств единообразные, стандартные тексты русских народных сказок.

Каким методом он это делал? Вот что сам Алексей Николаевич Толстой написал об этом:

«Я поступаю так: из многочисленных вариантов народной сказки выбираю наиболее интересный, коренной, и обогащаю его из других вариантов яркими языковыми оборотами и сюжетными подробностями. Разумеется, мне приходится при таком собирании сказки из отдельных частей, или «реставрации» ее, дописывать кое-что самому, кое-что видоизменять, дополнять недостающее, но делаю я это в том же стиле».

А.Н. Толстой внимательно изучил все вышеперечисленные сборники русских сказок, а также неопубликованные записи из старых архивов; кроме того, он лично встречался с некоторыми народными сказителями, и записывал их варианты сказок.

На каждую сказку Алексей Толстой завёл специальную картотеку, в которой фиксировались достоинства и недостатки различных вариантов их текстов.

В конечном итоге все сказки ему пришлось писать заново, методом «собирания сказки из отдельных частей», то есть компиляции фрагментов, и при этом фрагменты сказок очень серьёзно редактировались и дополнялись текстами собственного сочинения.

В комментариях А.Н. Нечаева к 8-му тому Собрания сочинений А.Н. Толстого в десяти томах (М.: Государственное издательство художественной литературы, 1960, с. 537-562) приводятся конкретные примеры, как Алексей Николаевич Толстой очень существенно видоизменял «исходники» русских народных сказок, и как его авторские тексты довольно серьёзно отличаются от первоначальных вариантов соответствующих сказок в других сборниках.

Итогом авторской переработки А.Н. Толстым русских народных сказок стали два сборника, выпущенных в свет в 1940 и 1944 годах. В 1945 году писатель умер, поэтому некоторые сказки были опубликованы по рукописям уже посмертно, в 1953 году.

С тех пор почти во всех случаях, когда русские народные сказки издавались в СССР, а затем и в странах СНГ, они печатались по авторским текстам Алексея Толстого.

Как уже говорилось, от «народных» вариантов сказок авторская обработка А.Н. Толстого отличалась очень сильно.

Хорошо это или плохо? Безусловно, хорошо!

Алексей Толстой был непревзойдённым мастером художественного слова, на мой взгляд, это был самый лучший русский писатель первой половины XX века, и своим талантом он мог «довести до ума» даже очень слабые тексты.

Наиболее характерный и общеизвестный пример:

Алексей Николаевич Толстой взял весьма посредственную книжку итальянского писателя Карло Коллоди «Пиноккио, или Похождения деревянной куклы», и на базе этого сюжета написал совершенно гениальную сказку «Золотой ключик, или Приключения Буратино», которая оказалась многократно интереснее и увлекательнее оригинала.

Многие образы из «Приключений Буратино» прочно вошли в повседневную жизнь, в русский фольклор, и в русское массовое сознание. Вспомните, например, классическую поговорку «Работаю, как папа Карло», или телепередачу «Поле чудес» (а Поле чудес в сказе про Буратино, между прочим, было в Стране дураков), существует масса анекдотов про Буратино, словом, Алексею Толстому удалось превратить итальянский сюжет в подлинно русский, и любимый народом на протяжении многих поколений.

:

7. Маша и медведь

8. Морозко

9. Мужик и медведь (Вершки и корешки)

10. Петушок — Золотой гребещок и жерновцы

11. По щучьему веленью

13. Сестрица Аленушка и братец Иванушка

14. Сивка-Бурка

15. Снегурочка

16. Теремок

5. Безногий и безрукий богатыри

6. Безногий и слепой богатыри

8. Береза и три сокола

9. Братья-охотники

10. Булат-молодец

11. Бухтан Бухтанович

14. Ведьма и Солнцева сестра

15. Вещий мальчик

16. Вещий сон

17. Во лбу солнце, на затылке месяц, по бокам звезды

18. Война грибов

19. Волшебная водица

22. Волшебные ягоды

23. Волшебный конь

24. Глиняный парень

28. Двое из сумы

29. Девушка в колодце

30. Деревянный орел

31. Елена Премудрая

32. Емеля-дурак

33. Жар-птица и Василиса-царевна

34. Заколдованная королевна

35. Звериное молоко

36. Золотой башмачок

37. Золотой петушок

38. Зорька, вечорка и полуночка

39. Иван — вдовий сын

40. Иван — коровий сын

41. Иван — крестьянский сын и Чудо-Юдо

42. Иван — мужицкий сын

43. Иван Бесталанный и Елена Премудрая

44. Иван крестьянский сын и мужичок сам с пёрст, усы на семь вёрст

45. Иван-царевич и белый полянин

47. Кикимора

51. Конь, скатерть и рожок

52. Королевич и его дядька

55. Летучий корабль

57. Лихо одноглазое

58. Лутонюшка

59. Мальчик с пальчик

60. Марья Моревна

61. Марья-краса — долгая коса

62. Маша и медведь

63. Медведко, Усыня, Горыня и Дугиня богатыри

64. Медное, серебряное и золотое царства

67. Мудрая дева

68. Мудрая девица и семь разбойников

69. Мудрая жена

70. Мудрые ответы

71. Несмеяна-царевна

72. Ночные пляски

73. Окаменелое царство

74. Пастушья дудочка

75. Петушок — Золотой гребещок и жерновцы

76. Пёрышко Финиста ясна сокола

77. По колена ноги в золоте, по локоть руки в серебре

78. По щучьему веленью

79. Поди туда — не знаю куда, принеси то — не знаю что

80. Правда и Кривда

81. Притворная болезнь

82. Про глупого змея и умного солдата

83. Птичий язык

84. Разбойники

85. Семь Симеонов

86. Серебряное блюдечко и наливное яблочко

87. Сестрица Аленушка и братец Иванушка

88. Сивка-Бурка

89. Сказка О Василисе, золотой косе, и об Иване Горохе

90. Сказка о медведе костоломе и об Иване, купецком сыне

91. Сказка о молодильных яблоках и живой воде

92. Сказка об Иване — царевиче, Жар-птице и сером волке

93. Сказкние о храбром витязе Укроме-Табунщике

94. Скатерть, баранчик и сума

95. Скорый гонец

96. Снегурочка

97. Снегурушка и лиса

98. Солдат избавляет царевну

99. Солнце, Месяц и Ворон Воронович

100. Сума, дай ума!

101. Терешечка

102. Три царства — медное, серебряное и золотое

103. Финист — ясный сокол

105. Хитрая наука

106. Хрустальная гора

107. Царевна, разрешающая загадки

110. Царь-девица

111. Царь-медведь

112. Чивы, чивы, чивычок…

113. Чудесная рубашка

114. Чудесные лапоточки

115. Чудесный ящик

8. Волк, перепелка и дергун

10. Ворона и рак

11. Где, коза, была?

12. Глупый волк

13. Журавль и цапля

14. За лапоток — курочку, за курочку – гусочку

16. Зайцы и лягушки

17. Звери в яме

18. Зимовье зверей

19. Золотой конь

20. Золотой петушок

21. Как волк стал птичкой

22. Как лиса училась летать

23. Как лиса шила волку шубу

27. Кот — серый лоб, козел да баран

28. Кот и Лиса

29. Кот, Петух и Лиса

30. Кочет и курица

31. Кривая уточка

32. Кузьма скоробогатый

33. Курочка, мышка и тетерев

34. Лев, щука и человек

35. Лиса — странница

36. Лиса и дрозд

37. Лиса и журавль

38. Лиса и козел

39. Лиса и кувшин

40. Лиса и лапоть

41. Лиса и рак

44. Лиса-исповедница

45. Лиса-повитуха

46. Лисица-девица и Котофей Иванович

47. Лисичка-сестричка и волк

48. Маша и медведь

49. Медведь — липовая нога

50. Медведь и лиса

51. Медведь и собака

52. Мужик и медведь (Вершки и корешки)

53. Мужик, медведь и лиса

54. Мышь и воробей

55. Напуганные волки

56. Напуганные медведь и волки

57. Неправый суд птиц

58. Нет козы с орехами

59. О Ваське — Муське

60. О щуке зубастой

61. Овца, лиса и волк

62. Петух и бобок

63. Петух и курица

64. Петушок

65. Петушок — Золотой гребещок и жерновцы

66. По щучьему веленью

67. Посулёно

68. Про мышь зубастую да про воробья богатого

69. Про старушку и бычка

71. Рукавичка

72. Сказка о Ерше Ершовиче, сыне Щетинникове

73. Сказка об Иване — царевиче, Жар-птице и сером волке

74. Смоляной бычок

75. Старик и волк



Рассказать друзьям