Вирши симеона полоцкого краткое содержание. Симеон Полоцкий

💖 Нравится? Поделись с друзьями ссылкой

Процесс демократизации литературы встречает ответную реакцию со стороны господствующих сословий. В придворных правительственных кругах насаждается искусственный нормативный церемониальный стиль, элементы украинского барокко.

Термин «барокко» был введен сторонниками классицизма в 18в. для обозначения искусства грубого, безвкусного, «варварского» и первоначально связывался только с архитектурой и изобразительным искусством.

Признаки барокко: живописность, глубина, открытости формы, непостоянства и декоративности.

Для него характерно эстетическое выражение преувеличенного пафоса, нарочитой парадности, церемониальности, внешней эмоциональности, избыточное нагромождение в одном произведении, казалось бы, несовместимых стилевых компонентов подвижных форм, аллегоричность, орнаментальность сюжета и языка.

Необходимо разграничивать два различных аспекта в содержании термина барокко: а) барокко как художественный метод и стиль,возникший и развивавшийся в определенную историческую эпоху;

б) барокко как тип художественного творчества, проявлявшийся в разные исторические периоды.

Барокко как стиль сформировалось в России во второй половине XVII века и обслуживал зарождающийся просвещенный абсолютизм. По своей социальной сущности стиль барокко был аристократическим явлением, противостоящим демократической литературе. Поскольку переход к барокко в русской литературе осуществляется не от Ренессанса, как на Западе, а непосредственно от средневековья, этот стиль был лишен мистико-пессимистических настроений и носил просветительский характер; его формирование шло путем секуляризации культуры, т. е. освобождения ее от опеки церкви.

Писатели русского барокко считали мир таинственным непознаваемым, хотя и устанавливали причинно-следственные связи внешних явлений. Отходя от старого средневекового религиозного символизма, они пристально всматривались в дела мирские, живую жизнь земного человека и выдвигали требования «разумного» подхода к действительности, несмотря на признание идеи судьбы и воли бога в сочетании с дидактизмом.

Стиль барокко в русской литературе конца XVII - начала XVIII в. подготовил появление русского классицизма. Он получил наиболее яркое воплощение в стиле виршевой поэзии (силлабические стихи), придворной и школьной драматургии.

Одним из важных факторов истории русской литературы XVII в. было появление и развитие книжной поэзии.

Возникновение книжной поэзии относится к первой трети XVII в. и связано с усилением роли городов в культурной жизни страны и стремлением передовых слоев русского общества освоить достижения европейской культуры, а также с ослаблением роли фольклора. Русский речевой стих опирается, с одной стороны, на декламационный стих скоморохов, а с другой - использует опыт украинско-польской силлабической поэзии.

В период борьбы русского народа с польской интервенцией, в связи с усилением в литературе эмоционально-публицистического элемента,появляются первые попытки дать образцы стихотворной речи.

Стих еще не был упорядочен в ритмическом отношении: количество слогов в строке свободно менялось, на чередование ударений внимания не обращалось, рифма употреблялась преимущественно глагольная, мужская, женская, дактилическая и гипердактилическая. Эти так называемые досиллабические вирши начинают приобретать все большую популярность.

Однако наряду" с досиллабическими виршами уже в первой трети XVII в. появляются силлабические стихи. Они утверждаются преимущественно в жанре послания. Большую роль в развитии силлабической поэзии сыграло творчество Симеона Полоцкого.

Симеон Полоцкий (1629-1680). Белорус по национальности, Симеон Полоцкий получил широкое образование в Киево-Могилянской академии. Приняв в 1656 г. монашество, он становится учителем «братской школы» в родном Полоцке. В 1661 г. город был временно занят польскими войсками. Полоцкий в 1664 г. переезжает в Москву. Здесь он обучал подьячих приказа тайных дел латинскому языку, для чего при Спасском монастыре была создана специальная школа. В 1667 г. царь Алексей Михайлович поручает Симеону Полоцкому воспитание своих детей - сначала Алексея, а затем Федора.

Активное участие Полоцкий принимает в борьбе со старообрядцами. По личной просьбе царя трижды ездит увещевать Аввакума.

Свою деятельность Симеон Полоцкий посвятил борьбе за распространение просвещения. Он активно участвует в спорах сторонников греческой и латинской образованности, принимая сторону последних, поскольку защитники греческой системы образования стремились подчинить развитие просвещения контролю церкви. Полоцкий считал, что в развитии образования основная роль принадлежит школе, и, обращаясь к царю, призывал его строить училища. Он разрабатывает проект создания первого в России высшего учебного заведения - академии.

Большое значение придавал Полоцкий развитию печати. По его инициативе и личному ходатайству перед царем Федором Алексеевичем в 1678 г. в Кремле была открыта «Верхняя» типография.

Одним из любимых занятий Симеона Полоцкого было «рифмотворение», т. е. поэтическая литературная деятельность, которая привлекала к себе внимание многих историков литературы.

Начало литературной деятельности Симеона Полоцкого относится ко времени его пребывания в Киево-Могилянской академии. В Полоцке он пишет стихи на польском, белорусском, украинском языках, обнаруживая незаурядное поэтическое дарование: он создает элегии, сатирическую поэму, направленную против шведского короля Густава-Адольфа, эпиграммы (в их античном значении). Прибыв в Москву, Полоцкий пишет стихи только на русском языке. Здесь его поэтическое творчество достигает своего наивысшего расцвета.

Силлабический стих Полоцкого формировался под непосредственным воздействием украинского и польского стиха Силлабический стих Симеона Полоцкого был тесно связан с тем рафинированным книжным «словенским языком», который им сознательно противопоставлялся языку разговорному.

Своим поэтическим произведениям Полоцкий придавал большое просветительное и воспитательное значение. Высокое призвание поэта Полоцкий видел в способности привлекать «слухи и сердца» людей. Могучее оружие поэзии, считал он, должно быть использовано для распространения просвещения, светской культуры, правильных нравственных понятий. Кроме того, вирши должны служить образцом для всех пишущих на «словенстем книжном языце». Симеон Полоцкий выступает в качестве первого придворного поэта, создателя панегирических торжественных стихов, явившихся прообразом хвалебной оды.

В центре панегирических виршей стоит образ идеального просвещенного самодержца. Он является олицетворением и символом Российской державы, живым воплощением ее политического могущества и славы. Он должен посвятить свою жизнь благу государства, благу своих подданных, заботиться об их «гражданской потребе» и их просвещении, он строг и милостив и в то же время точный исполнитель существующих законов.

Панегирические вирши С. Полоцкого носят «характер сложного словесно-архитектурного сооружения - словесного зрелища». Таковы, например, панегирические вирши «Орел российский». На фоне звездного неба ярко блистает своими сорока восемью лучами солнце, движущееся по зодиаку; в каждый его луч вписаны добродетели царя Алексея. На фоне солнца - венценосный двуглавый орел со скипетром и державою в когтях. Сам текст панегирика написан в форме столпа - колонны, опирающейся на основание прозаического текста.

В свои панегирические вирши С. Полоцкий вводит имена античных богов и героев: «Фоив (Феб) златой», «златовласый Кинфей», «лоно Диево» (Зевса), «Диева птица» (орел). Они непосредственно соседствуют с образами христианской мифологии и играют роль чистой поэтической условности, являясь средством создания гиперболы. С. Полоцкий культивирует фигурные стихи в виде сердца, звезды, лабиринта.

Особенности стиля С. Полоцкого - типичное проявление литературного барокко2. Все панегирические вирши (800 стихотворений), стихи на различные случаи придворной жизни были объединены С. Полоцким в сборник, который он назвал «Рифмологион» (1679-1680).

Поэт считает себя носителем и хранителем высших религиозно-нравственных ценностей и стремится внушить их читателю.

В виршах С. Полоцкий ставит вопросы моральные, стараясь дать обобщенные образы «девы» («Дева»), «вдовы» («Вдовство»), рассматривает вопросы женитьбы, достоинства, чести и т. п. Так, в стихотворении «Гражданство» С. Полоцкий говорит о необходимости каждому человеку, в том числе и правителю, строго блюсти установленные законы. Основой общества поэт считает труд, и первейшая обязанность человека - трудиться на благо общества. Впервые намечена поэтом тема, которая займет видное место в русской классицистической литературе,- тема противопоставления идеальному правителю, просвещенному монарху тирана, жестокого, своевольного, немилостивого и несправедливого.

Философский вопрос о смысле жизни поднимает С. Полоцкий в стихотворении «Достоинство». Истинное блаженство поэт видит не в погоне за почестями, чинами, знатностью, а в возможности человека заниматься любимым делом.

Важным разделом поэзии С. Полоцкого является сатира-«обличение». Большинство его сатирических произведений носит обобщенно-моралистический, абстрактный характер. Таковы, например,обличения «Невежда», направленные против невежд вообще; «Чародейство», разоблачающее «баб», «шептунов».

Лучшими сатирическими произведениями С. Полоцкого являются его стихотворения «Купецтво» и «Монах».

В сатире «Купецтво» поэт перечисляет восемь смертных «грехов чину купецкого». Эти «грехи» - обман, ложь, ложная клятва, воровство, лихоимство - отражают реальную социальную практику купечества. Однако в стихотворении отсутствует конкретный сатирический образ.Поэт ограничивается простой констатацией грехов, с тем чтобы в заключение выступить с нравственным увещением «сынов тмы лютых отложить дела тмы», чтобы избежать будущих адских мук.

Сатира «Монах» строится на противопоставлении идеала и действительности: в начале поэт говорит о том, каким должен быть настоящий монах, а затем переходит к обличению(сатирические зарисовки пьянства, чревоугодия, нравственной распущенности монахов).

Эта моралистическая дидактика, стремление исправить пороки общества и тем самым укрепить его основы отличает дворянско-просветительную сатиру С. Полоцкого от демократической сатирической повести, где обличение носит социально острый, более конкретный характер.

Из поэтических трудов С. Полоцкого следует отметить рифмованное переложение Псалтыри в 1678 г., изданной в 1680 г. Положенная на музыку певческим дьяком Василием Титовым (им были заложены основы камерной вокальной музыки) рифмованная Псалтырь пользовалась большой популярностью. По этой книге М. В. Ломоносов познакомился с российским силлабическим стихотворством.

Таким образом, творчество С. Полоцкого развивалось в русле панегирической и дидактической поэзии барокко с его обобщенностью и многозначностью символики, аллегорий, контрастностью и гиперболизмом, дидактическим морализаторством. Язык поэзии С. Полоцкого чисто книжный, подчеркивающий отличие поэзии от прозы.

С. Полоцкий пользуется риторическими вопросами, восклицаниями, инверсивными оборотами. Тесно связанный с традициями архаического книжного языка, Симеон Полоцкий прокладывает пути развития будущей классицистической поэзии.

Драматургия

В последней трети XVII столетия возникает первый в России придворный театр, появление которого дало толчок становлению и развитию нового рода литературы - драмы.

Инициатива создания театра принадлежала главе Посольского приказа Артемону Сергеевичу Матвееву. Этот выдающийся гос.деятель был образованнейшим человеком своего времени и страстным пропагандистом светской литературы и искусства.

Особенности драматургии. Черпая сюжеты своих пьес из Библии или из истории, драматурги-режиссеры старались придать им внешнююзанимательность. Этой цели служили пышные декорации, костюмы,высокая патетика исполнения, натуралистические сценические эффекты (например, убийство с реками крови: актеру подвешивали пузырь с бычьей кровью).

Другой особенностью первых драматических опытов является тесное переплетение трагического и комического. Параллельно с трагическими героями действовали комические «дурацкие» персонажи, рядом с высокой патетикой давались комические фарсовые сцены.

Действие развивалось медленно, поскольку пьесы больше тяготели к развернутым эпическим повествованиям, нежели к сценическо-драматическим произведениям. Пьесы завершались торжеством религиозно-моральной правды над злом.

Героями выступали, как правило, цари, полководцы, библейские персонажи, что соответствовало общему аристократическому духу придворного театра.

В «комедиях» зритель явно ощущал связь изображаемого на сцене «действа» с современной ему придворной жизнью.

Таким образом, появление драматургии в русской литературе 70-х гг 17в. было связано с формированием придворной культуры.

Ее открытия и достижения были использованы театром начала XVIII в. Появление, придворного театра способствовало развитию школьной драматургии. Связующим звеном придворной и школьной драматургии служат пьесы Симеона Полоцкого.

«Комидия притчи о блуднем сыне»

Написанная на сюжет евангельской притчи, «Комидия притчи о блуднем сыне» состоит из пролога, 6 действий и эпилога. Пролог к «Комидии» - своеобразная теоретическая декларация. В ней доказывается преимущество зрительного наглядного восприятия материала перед словесным. Симеон Полоцкий аргументирует необходимость введения «утехи ради» зрителя веселой интермедии, чтобы серьезное содержание пьесы не надоедало. Автор также ставит вопрос о высокой нравственной пользе театрального представления.

Основной конфликт пьесы отражает известное нам по бытовой повести столкновение двух мировоззрений, двух типов отношений к жизни: с одной стороны, отец и старший сын, готовый «отчия воли прилежно слушати» и в «послушании живот свой кончати», с другой -«блудный», стремящийся уйти из-под родительского крова, освободиться от отцовской опеки, чтобы «весь мир посещати» и жить свободно по своей воле.

В пьесе конфликт разрешается торжеством отцовской морали. Промотав все свое богатство в чужих краях, «блудный» вынужден пасти свиней и, чтобы окончательно не пропасть, возвращается под родительский кров, признав свою вину. Порок наказан, и добродетель торжествует.

Симеон Полоцкий стремился поднять значение «Комидии» до уровня дидактического наглядного обобщенного примера. Персонажи пьесы лишены конкретных индивидуальных черт, даже собств.имен - это обобщенные собирательные образы: отца, старшего послушного сына и младшего непокорного - «блудного».

Блудный сын имеет свою национальную и социальную принадлежность. Он сын родовитых родителей, действие «Комидии» происходит в России, причиной его разорения являются «злые слуги», жертвой которых становится доверчивый юноша.

Персонажи четко делятся на положительных и отрицательных. Аллегорические фигуры отсутствуют. Каждое действие заканчивается пением хора и интермедией, которая, как уже отмечалось, ставила целью развлечь зрителя, внести комическую разрядку в общий серьезный тон основного действия.

Школьная драма стоит в преддверии классицистической драматургии: логически последовательное развитие действия, четкость композиции, деление персонажей на положительные и отрицательные, дидактизм, стремление к логически обобщенному изображению явлений действительности - вот те элементы классицистической драматургии, которые начинают складываться в школьном театре.


Похожая информация.


Симеон Полоцкий. Гравюра Н.И. Соколова. 1801

Симеон Полоцкий (светское имя Самуил Гаврилович (Емельянович?) Петровский-Ситнианович) (1629, Полоцк - 1680, Москва) - общественный и церковный деятель.

В 1637 - 1651 учился в Киево-Могилянской коллегии, в 1653 окончил Виленскую иезуитскую коллегию. В 1656 принял иночество и стал преподавателем в Полоцкой братской школе. В 1660 впервые приехал в Москву, перед царским семейством в Кремле читал свои стихи и предложил царю свою лит. "службу", к-рая была принята. С 1663 после переезда в Москву преподавал в Заиконоспасской школе, а затем стал наставником царских детей. К наставлениям Симеон прислушивались не только царь Алексей Михайлович, но и все его дети - вплоть до царевны Софьи и малолетнего Петра I . В 1678 организовал при дворе типографию, первой изданной кн. к-рой стал "Букварь". В 1679 составил проект указа о создании Славяно-греко-латинской академии. Получил широкую известность как поэт, драматург, проповедник, публицист, педагог, переводчик, боровшийся против раскола, выступавший сторонником развития образования и просвещения. Один из культурнейших людей своего времени, Симеон стал первым в рус. лит-ре писателем-профессионалом, чье имя приобрело европейскую известность.

Использованы материалы кн.: Шикман А.П. Деятели отечественной истории. Биографический справочник. Москва, 1997 г.

Симеон Полоцкий читает стихи детям. Рисунок А.П. Апсита. Начало 1900-х гг.

Родителям равной любовью плати, негодник

В Этике своей учит философ тому,
Что ничем равным не могут родителям
Воздать сыновья за то, что порождены
От крови их на сей плачевной земле.
Но я одного сына вижу,
Который обильней вознаграждает:
Так дорого платит он матери за ее труды,
Что большей и сам Бог не умыслит платы.
Х(рист)ос и М(а)рия

(Пер. с польск., ориг. загл. на латыни Parentibus par gratia reddi nequit)
Философ - Аристотель, имеется в виду Никомахова этика, II, 1.

На лентяя

Напрасно, лентяй, спешишь ты к столу,
Ибо не хочешь трудиться вместе с другими.
Муравей - букашка, а погляди, как работает -
Целое лето пищу себе заготовляет:
Рано запасает, знать, в пример тебе,
Чтоб, не ленясь, ты готовил что-либо себе.
Один другому взаимно помогает,
Тебя любви к ближнему тем научает.
Зернышко вынутое, чтоб не проросло,
Обгрызет, поучая тебя не возноситься
Сердцем своим от добрых дел, но смиряться,
Доброты в себе не зная нисколько.
Узкая его стежка учит, что надо
Узкой дорогой идти к сияющему небу.
Землю выбрасывает из гнездышка, знать, для того,
Чтоб земные дела вымел ты из сердца своего.
Таким образом, вот тебе пример, на него равняйся,
В ежедневной работе, как муравей, пребывай,
Если не хочешь в нищете оказаться вечной
Вместо постоянного блаженства на небе.

(Пер. с польск.)
Источник уподобления муравью - Притчи, 6:6-8, 30:25 слл. или толкования Василия Великого на «Шестоднев»: Василий Великий. Творения. - СПб., 1911. С. 88.

Следуют 12 месяцев

Когда Водолей в январе хладны воды льет
И густым инеем сию юдоль покрывает,
Люди застолья гулынки устраивают
При лютне милой задорные думы в голове роятся.

Рыбы небесные люто движутся
В феврале, ибо страшный холод в мире порождают.
Бегом согревайся, кому теперь холодно.
Садись, старинушка, к огню, или дымно?!

Обрезает март сады, наносит
Навоз на пашни или порой подморозит.

Цветочек веселый под Быком встает,
При нем земля - траву, сад, зелия дает.
Кто хочет пользы: паши и засевай,
Если сухо, сады поливай.

Леды два сына маем управляют.
По деревьям зеленые листья высыпают,
Крик приятный птичек - по цветущему лесу,
Что птица потеряет, то охотник несет.

Рак в июне жжет, или сын холодной воды.
В нем до сенокоса достаточно хорошей погоды.
Моет он, остригши шерсть ножницами,
Которые у него, гляди, - под ногами.

Когда солнце во Льве пресильном окажется,
Повсюду в полях жнецов и снопы ты увидишь.

В августе Дева солнцем правит в небе.
Вези на гумно и молоти, что Бог дал тебе по твоей нужде.

Сентябрь

В сентябре Феб силой жара
Приводит грозди к созреванию.
Бочки и кадки хозяин готовит,
Когда Весы небом округлым управляют.

В октябре земля, плугом вспаханная,
Боронами разрыхленная, засевается.
На полях он травы зеленые выводит,
Но злой Скорпион вырасти им мешает.

В Стрельце ноябрь желуди обивает,
От таковой пищи сало у свиней прибывает.

Ноябрь откармливает, а декабрь забивает,
Во время Козерога хозяин толстеет.

(Пер. с польск.)
Леды два сына - сыновья спартанской царицы Леды, возлюбленной Зевса, Кастор и Полидевк, ставшие созвездием Близнецов.

Картина человеческой жизни

Лишь только на этот свет Бог человека выводит,
Лет до шестнадцати, приметь, чем он занимается:
Бодрое воспитание тут для разных увидишь.
Найдешь баловство, удовольствия, разные игры.
Потом, набрав разума и силы,
Учится ремеслам мальчонка милый
Следующие столько же лет, к чему имеет охоту.
Как и там, видишь, тут - разные дела.
Третье 16-летие полно забот -
Искать пропитание предстоит каждому от своей работы.
В это время, кто хочет, о спасении души заботиться может,
Подчиняйся законам и старшим, мил друг.
Сорок восемь лет когда уж минует,
В четвертом 16-летии, как пример свету,
Смело своими познаниями с другими делятся,
Что в труде обретено, молодым предлагают.
Как шестьдесят четыре уж наступило,
Ходи на трех ногах, ибо уж мало силы.
Голова тут тяжела, ручьи из глаз льются,
Не влачись, а сядь при теплом камине.
Есть ли что у тебя - употребляй, да помни о могиле.
В ней отдохнешь, скоро конец тебе будет.
Пять раз по шестнадцать лет - конец века,
На что после того надеяться человеку?
Прах ты есть, стало быть, в прах будешь обращен,
Рухнешь, будь ты хоть как кедр высок.
Скипетры, обряды, замки и тиары,
Смотри, конец имеют. Твой конец - катафалк.

(Пер. с польск., ориг. загл. O niebie)

От государя царевича к государю царю

Царь всего мира на земли родися,
но не в полатах царских водворися.
В худе вертепе изволил витати,
да всяк возможет удобь целовати.
Нищ и богатый равно да приходит,
всем бо в спасение днесь ся Христос родит.
О сем соборы верных веселятся,
ведуще яко Богу всыновятся.
В первых же тебе, отче мой любезный,
радости вина, Христос царь небесный.
Царю от царя лепо ликовати,
земну небесна благо целовати.
За что он твою царскую державу
укрепит твердо и разширит славу.
Благоденствие даст и лета многа,
о что аз молю всещедраго Бога.

Стихи на Рождество Христово ко государыни царице от государя царевича

Бог Господь в мире ныне проявися,
во вифлеемстем вертепе родися
от пречистыя Марии девицы,
всех сил небесных сущая царицы,
род человеческ хотя свободити,
узы смертныя в конец сокрушити.
В рай же небесный и мать водворити,
еже бы вечно тамо верным жити.
О сем днесь церковь весело ликует,
всем благодати твоя приветствует.
Ея образом тоя благодати
приветствую ти, пресветлая мати,
сыновним сердцам моля Христа Бога,
да подаст тебе жити лета многа
здраво, весело и венец съготует,
идеже в славе вечной сам царствует.

От царевича

День веселия ныне нам сияет,
Царица неба Царя всех раждает.
Яко да мир сей свободит от ада,
вселит в жилища небеснаго града.
Небо ликует, земля веселится,
яко мир Богу уже примирится.
Аггели песнми Христа прославляют,
к славословию и нас возбуждают.
Возопии убо и ты, моя мати,
песнь похвалную юну отрочати.
А он, яко Бог, даст ти здраве жити
много лет в мире и небо влучити.
Чесо аз верне тебе усердствую,
празднества светла любоприветствую.

Скотонравие

Отнелиже человек скотом приложися,
в различных нравы зверей весь род развратися:
неции ядовиты яко змии быша,
ближния своя ядом аспидим губиша.
Инии яко тигри люте сверепеша,
друзии лвом подобну жестоту имеша.
Неции яко волцы овцохищни бяху,
инии яко пави гордостне хождаху.
Неции яко жребцы стаднии блудиша,
инии яко вепри в блате ся грузиша.
Неции яко осли в лености живяху,
инии же яко пси всем завиствоваху.
Прочии зверем прочым уподобишася,
весма человечества чуждии творишася,
чесо ради Бог-Отец посла Слово свое,
Еже ословесити люто зверство тое.
И отнелиже Слово отчее въплотися,
нрав зверский в человеческ паки преложися.

Брань душы с плотью

Плоть и дух в человеке всяком пребывают,
выну же друг на друга бранно наступают.
Имут своя воинства в пособие рати,
взаим тщатся победу над собою взяти.
Плоти похоть, чувствия, страсти помогают,
уди вси, мечтания и мысль работают.
Дух веру, и надежду, и любовь имеет,
и вся добродетели, ими же брань деет
На похоти плотския и на оны воя,
а различна изводства видим того боя.
Но частее победа плоти ся случает,
а она пленники си во ад посылает -
князю тмы века сего в жестокия руки,
не в работу краткую, но на вечны муки.
И сама плоть такожде огнь имать страдати,
егда ю со душею имать Бог в ад дати.
Духови паки егда когда то случится,
яко плоть от воинства его победится.
Но святая победа онаго бывает,
ибо душе победный венец возлагает
и Царю небесному к горнему Сиону
во чести превелицей посылает ону,
не в горце пленении и работе быти,
но во сладце пении и свободе жити.
Идеже в конце веков и плоть возвращенна
душе будет - во радость вечну водворенна.
Помози убо, Христе, духу на той брани
пособием ти силным, пре ко плоти стани,
да духа победою душами спасемся,
во царствие небесно в чести воведемся.
А плоти не попусти победы стяжати,
да никогда торжества сподобится знати.
Да раболепна будет си победителю,
яви нам милость сию, Христе спасителю.
Мы благодарственная хощем нести тебе
и на земли живуще, дажд и в светлом небе.

Пиянство

Человек некий винопийца бяше,
Меры в питии хранити не знаше.
Темже многажды повнегда упися,
В очию его всяка вещь двоися,
В едино время прииде до дому
И вся сугуба зрешася оному.
Име два сына, иже предстояста, -
Ему четыре во очию стаста.
Он нача жену абие мучити, -
Дабы ему правду хотела явити,
Когда два сына новая родила
И с коим мужем она приблудила.
Жена всячески его увещаше:
Вино виновно быти сказоваше.
Но он никако хоте веры яти,
Муку жестоку нача умышляти.
Взял есть железо, огнем распаляше,
Ко жене бедней жестоко вещаше:
«Аще ты инем мужем не блужденна,
Сим не будеши огнем опаленна.
Аще же с инем блуд еси творила,
Имать ожещи тя огненна сила».
Бедная жена в люте беде бяше,
Обаче умно к нему глаголаше:
«Рада железо огненное взяти,
Невинность мою тебе показати,
Токмо потщися своею рукою
Подати оно ты на руку мою».
А все железо распаленно бяше,
Чесо пияный во ум не прияше.
Ятся железа, люте опалися,
Болезни ради в мале отрезвися.
И се - два сына точию видяше,
Невинность жены, свою вину знаше,
Срамом исполнен, во печали был есть
И прощения у жены просил есть.
Тако пиянство ум наш помрачает.
Всяк убо того верный да гонзает!

Сугуба - вдвойне; гонзает - избегает.

Купецтво

Чин купецкий без греха едва может быти,
на многих бо я злобы враг обыче лстити;
Изрядное лакомство в купцах обитает,
еже в многия грехи оны убеждает.
Во-первых, всякий купец усердно желает,
малоценно да купит, драго да продает.
Грех же есть велий драгость велию творити,
малый прибыток леть есть без греха
строити. Вторый грех в купцах часто есть лживое слово,
еже ближняго в вещех прелстити готово.
Третий есть клятва во лжу, а та умноженна,
паче песка на брезе морстем поолженна.
Четвертый грех татбою излишне бывает,
таже в мире в мерилех часто ся свершает, -
Ибо они купуют в меру велику,
а внегда продаяти, ставят не толику.
Инии аще меру и праву имеют,
но не права мерити все вещи умеют.
Инии хитростию вещы отягчают,
мочаще я, неции худыя мешают.
А вся сия без греха не мощна суть быти,
яко Бог возбраняет сии луквства творити.
Пятый есть грех: неции лихоимтсва деют,
егда цену болшити за время умееют;
Елма бо мзды чрез время неко ожидают,
тогда цену вящшую в куплях поставляют.
Шестый грех, егда куплю являют благую,
потом лестно ставляют иную вещь худую.
Седмый грех, яко порок вещы сокривают,
вещь худую купующим дают.
Осмый, - яко темная места устрояют,
да худыми куплями ближние прелщают,
Да во темности порок купли да не узрится
и тако давый сребро в купли да прелстится.
О сынове тмы люты! Что сия творите?
Лстяще ближне вашы, сами ся морите.
В тму кромешную за тму будете ввержени,
от света присносущна вечно отлучени!
Отложите дела тмы, во свете ходите,
да взидите на небо, небесно живите!

18. Сближение языка демократической литературы 2 пол XVII – нач. XVIII с разговорным и деловым (Повесть о Шемякином суде, Повесть о Ерше Ершовиче, Повесть о Фроле Скобееве и др.)

Для второй половины XVII в. особенно характерен интерес к человеческой индивидуальности. С середины XVII в. На первый план выходят исторические и бытовые повести, демократическая сатира, переводные рыцарские романы, сборники шуточных рассказов и анекдотов. Читают уже не для спасения души, а для развлечения. Сатира - явление качественно новое в литературном развитии Древней Руси. Впервые появляется в посадской среде в период обострения ее враждебного отношения ко многим сторонам общественного строя Русского государства. Не имея возможности вступать в открытую борьбу с властью, оппозиционные слои населения делают изображение крепостнического гнета темой литературной сатиры. Со второй половины XVII в. делались попытки законным путем – челобитьями на царское имя – бороться с проявлениями общего неустройства. Борьба с традициями старого книжного языка ярче всего обнаруживается в пародии , которая была широко распространена в л-ре к. XVII в. Пародировались литературные жанры, различные типы церковнославянского и делового языка. --> происходило семантическое обновление старых языковых форм и намечались пути демократической реформы литературной речи. Например, язык пародий-лечебников конца XVII – начала XVIII в., отражающих манеру народных сказок-небылиц: «какъ лечить иноземцовъ и ихъ земель людей…» . «Повесть о Шемякином суде» пародирует судебную систему. 3 анекдотических сюжета, в которых оказывается незадачливый убогий герой. Он отрывает хвост у лошади богатого брата, который пожалел дать упряжь, усугубляет свою вину, нечаянно зашибив до смерти поповского младенца. С отчаяния он бросается с моста, но попадает на старика, которого сын везет в баню. На суде он предстает ответчиком за двойное душегубство и уже готов от крайней безысходности убить судью, но тот принимает завернутый камень за денежный посул и решает дело в пользу убогого. Судья по аналогии с мудрыми решениями Соломона и сказочных персонажей приговаривает отдать лошадь бедняку, покуда у нее не вырастет утраченный хвост, попадью отправить в сожительство к бедняку, чтобы родить сына взамен убиенного, а истцу погибшего старика предлагается броситься с моста по примеру ответчика. Симпатии автора на стороне неуклюжего героя, как и сочувствие читателя. Имя судьи Шемяки стало нарицательным, а сюжет повести вошел в лубочные картинки и вместе с многочисленными списками произведения широко распространялся в грамотной простонародной среде. Соединение просторечной манеры с книжной создало индивидуальный стиль повести: В нhкоихъ мhстехъ живяше, единъ, ссужая , вземь, нача, оскорбися, глаголя, своег о, Поиде – книжные эл-ты; убогов а, лошеди, дровъ привести, лошадь, хомута, убогой, свои дровни, выставить подворотню, лошадь кнутомъ, изо всей мочи, выро стетъ хвостъ – просторечные эл-ты. Судебная процедура - множество реалий, воспроизводящих обстановку городского суда (бить челомъ; будетъ на него из города посылка; Принесе же братъ его челобитную на него исковую; по судейскому указу). «Повесть о Ерше Ершове сыне» После «великой разрухи» начала XVII в. воеводскому суду пришлось особенно много вести земельных тяжб, вызванных насильственными захватами земель, брошенных владельцами или на которые владельцами были утеряны документы. Судились помещики с государством, захватив дворцовые земли; из-за границ спорили монастырские и дворцовые вотчины; крестьяне постоянно жаловались на помещиков, крупных вотчинников и монастыри, которые отнимали у них земли. Сила оказывалась на стороне тех, кто мог более щедро оплатить решение суда. Имитируются судебные списки, вся процедура выдерживается : судиям, боярин и воевода, окольничей, судные мужики, Челом били. И далее всё последовательно. Экспрессивность : (в челобитной) на щетинника на ябедника, на вора на разбойника, на на худово недоброво человека. Ирония . Две позднейшие редакции повести подготовили переход ее в комическую сказку, - в устных пересказах. В ней появились рифмованные отрывки, прибауточная речь: «Ехал ершишко на осиновых дровнишках». Плутовские новеллы . «Азбука о голом и небогатом человеке» в форме «толковой азбуки» (каждая строка начинается с очередной буквы алфавита), рассказывает историю москвича-посадского. Часть названий букв прямо входит в текст: Азъ есми нагь; Добро бы онъ, человекъ… Стиль скомороший, с рифмовкой, с просторечиями и, возможно, окказионализмами. При этом неожиданные вкрапления высокого стиля: Разум мой не осяжеть, животъ мой – не обрящеть своей бhдности, молодца, (фольклорный оборот), а богь не выдасть – и свинья не сьесть! (народная поговорка). «Повесть о Фроле Скобееве» : о ловком проходимце, созданная, вероятнее всего, в Петровское время, но еще тесно связанная с предшествующей литературной традицией. Фрол Скобеев –типичная для этого в. фигура, появившаяся в обстановке утверждения и постоянного возрастания личностного начала. Похождения Фрола датированы 1680 г. Год спустя в торжественной обстановке царь и бояре предали огню списки разрядных книг. Это был символический акт: отныне и навсегда надлежало служить «без мест»: сословные перегородки если и не были упразднены, то стали преодолимыми. Отныне путь к власти и богатству не был заказан «плутам и ябедникам», таким, как Фрол Скобеев. Стиль канцелярский (имелась дочь, человек), новые для того времени слова (ходить за ябедою – совр.адвокат, но считалось не престижным, за переписью состоит), много заимствований (персона – человек, банкет, карета, кучер, лакей, кв артира, реестр – список, учинить публику – объявить публично, публикация). Используется деловой язык или в некоторых моментах пересказываются диалоги в разговорном стиле (нанизывание: своей-своей, что мне…, в речи героев автор передаёт разговорный синтаксис, слова; можно судить о семейном этикете по разговорам – обращение к жене – друг). Для автора повести нет ни запретных тем, ни запретных слов. Когда на святках (в период ряжения и эротических игрищ) Фрол Скобеев переодевается в девушку, подкупает мамку, чтобы остаться наедине с Аннушкой, автор не смущается приводить подробности. В языковом отношении повесть интересна тем, что книжно-славянские «украшения» уже не применяются, но новые художественные средства еще не разработаны. Используется сочетание делового стиля с экспрессивными средствами разговорной речи. В это время Усиливается интерес к фольклору, в 17 в происходит непосредственная фиксация произведений УНТ, этим занимаются иностранцы. Во 2 пол 17 в появляется большое кол-во сборников пословиц (есть и религ.): Ах да рукою мах… Аз, буки, веди страшны, что медведи. В форму народного былинного стиха облечен традиционно-книжный сюжет «Повести о Горе и Злосчастии». Разбито на ритмические отрезки, но рифмы почти нет. Рифмованные строки афористичны или рифмуются глаголы: водися – дружися, покоритися – поклонитися. В языке повести книжная церковнославянская лексика явно уступает разговорно-бытовой, часто с уменьшительно-ласкательными суффиксами: порты, чары и чулочки; кирпичек. Здесь очень много фольклорных устойчивых оборотов: меду слатково, под буйну его голову, тело белое, люди добрыя, милый друг, высок терем; на все четыре стороны. Определения часто в постпозиции. Сравнения сказочные: Полетел молодец ясным соколом, а Горе за ним белым кречетом… Препятствие развитию р.нар.языка в качестве литературного назревало, но не могло произойти в 17 в: не было нормы, которая бы позволила создавать произведения в разных стилях.

Симеон Полоцкий. Из "Вертограда многоцветного".

Пиянство.

Человек некий винопийца бяше, меры в питии хранити не знаше.
Темже многажды повнегда упися, в очию его всяка вещь двоися.
Во едино время прииде до дому, и вся сугуба зрешася о ному.
Име два сына, иже предстояста, ему четыри во очию стаста.
Он нача жену абие мучи ти, дабы ему правду хотела явити,
Когда два сына новая роди ла и с коим мужем она приблудила.
Жена всячески его увещаше, вино виновато быти сказоваше.
Но он никако хоте веры яти, му ку жестоку нача умышляти.
Взял есть железо огнем распаляше, ко жене бедней жестоко вещаше:
"Аще ты инем мужем не блужденна, сим не будеши огнем опаленна,
Аще же с инем блуд еси творила, иметь ожещи тя огненна сила".
Бедная жена в люте беде бяше, обаче умно к нему глагола ше:
"Рада железо огненное взяти, невинность мою тебе показати,
Токмо потщися своею рукою подати оно ты на руку мою".
А все железо распаленно бяше, чесо пияный во ум не прияше.
Ятся железа, люте опалися, болезни ради в мале отрезвися.
И се два сына точию видяше, невинность жены, свою жену знаше.
Срамом исполнен, во печали был есть и прощения у жены просил есть.
Тако пиянство ум наш помрачает, всяк убо того верный да гонзает.

Перевод стихотворения Симеона Полоцкого
"Пьянство" на современный русский язык.

Человек некий пил и гулял, меры никакой в пьянстве не знал;
И как ему случалось напиться - всё в его глазах начинало двоиться.
Вот пришел он пьяный домой однажды - и каждая вещь ему видится дважды;
Двое сыновей пред ним предстали, а глаза его - четверых увидали.
Тотчас жену он стал терзать и пытать, дабы всю правду получше разузнать,
Когда новых двоих сыновей роди ла, и с чьим мужем их приблудила?
Жена же всячески его увещала, вино виноватым во всём представляла.
Но он поверить ей никак не желал, му ку жестокую выдумывать стал.
Взял железо - и огнём нагревает, жену же бедную свирепо стращает:
"Если ты не посмела блудить - не сможет тебя и огонь опалить.
Ежели с другим наблудила - обожжет тебя огненная сила!"
Жена его видит - пришла беда; оттого заговорила хитрее тогда:
"Рада железо раскаленное взять - невинность мою тебе показать;
Только, если ты смелый такой - подай мне железо своей рукой."
А огонь металл страшно нагрел - этого пьяный понять не сумел.
Схватил железо и сильно опалился, от боли тотчас немного протрезвился.
Сразу лишь двоих сыновей увидал, невинность жены и свою глупость признал.
Стыдом исполнен, в печали был и прощенья у жены со слезами просил.
Так пьянство наш ум помрачает, пусть же всяк верный его избегает.

Тема № 4. Формирование нового русского литературного языка (вторая пол. XVII в.) (2)

XVII век – период, связанный с образованием русской на­ции и русского национального языка. Студенту необходимо изу­чить положения о формировании наций и национальных языков , исторические закономерности образования русской нации и ее литературного языка.

Следует обратить внимание на то, что в этот период усиливается влияние народной разговорной речи на литературный язык.

Развитие книжно-славянского типа русского литературного языка в середине – второй половине XVII в. определялось двумя основными процессами: усилением демократизации русского лите­ратурного языка и ослаблением роли религиозной литературы с одновременным возрастанием значимости светских произведений различных жанров – драматургии (например, драма Симеона Полоцкого «О блудном сыне»); виршей Симеона Полоцкого («Рифмологион», «Месяцеслов», «Псалтирь рифмотворная» и т. д.), Кариона Истомина, Сильвестра Медведева и др.: торже­ственной эпистолярной и ораторской прозы.

В XVII в. начинает формироваться язык русской нации. Нацио­нальный русский язык «представляет собой сложное объединение единого для всей нации нормированного многофункционального литературного языка с нестандартизованными устными разно­видностями речи, причем решающей, ведущей составной частью этого объединения является литературный язык». В процессе образования норм национального литературного языка сущест­венную роль играл язык деловой письменности Московского государства, развившийся на базе живого московского говора XIV–XVII вв. Расширение сфер употребления «делового языка» в XVI – начале XVII вв. (государственные и частные договоры, юридические и правовые акты, административная и частная пере­писка, повествовательная литература и др.) способствовало обо­гащению его элементами разговорного языка и устного народного творчества и, конечно, вело к некоторому «размыванию» его границ. Политиче­ское и культурное развитие Русского государства во второй поло­вине XVII в. обусловило потребность упорядочения, дифференциа­ции «делового языка»: его характерные особенности находят закрепление в юридической сфере (например, «Уложение 1649 г.»). Продолжавшееся расширение функций «делового языка», обслу­живающего литературные жанры (публицистические, драматиче­ские, повествовательные художественные произведения: сатиры, бытовые повести и др., например сочинения Г. Котошихина, «Повесть о Шемякиной суде», «Калязинская челобитная», «Повесть об Азовском осадном сидении донских казаков»), определило специфику «делового языка» – его развитую поли­функциональную систему. Особенности «делового языка» были обусловлены характером литературных жанров, в которых он нахо­дил отражение.
Вопросы для обсуждения

1.Как формировались русская нация и русский национальный язык?

2. Как осуществлялось преобразование книжно-славянского типа языка в светской литературе второй половины XVII в.?

3. Охарактеризовать дальнейшее развитие литературного языка и «делового языка» по пути сближения с разговорным языком.

4. Объяснить причины пестроты лексики, фразеологии, грамматических средств, стилевой неоднородности текстов. Типично ли это для литературного языка периода ста­новления норм национального русского языка?

Охарактеризуйте фонетические, лексические, граммати­ческие и стилистические черты текста из произведений демо­кратической литературы, свидетельствующие о сближении их язы­ка с народным разговорным языком. Обратите внимание на фоне­тический облик слов, характер лексики и фразеологии (бытовая, экспрессивно окрашенная лексика, пословицы, поговорки, рифмо­ванные выражения и др.), типичные для живой разговорной речи грамматические черты (формы имен существительных, при­лагательных, видовые формы словообразования глаголов, порядок слов в предложении, синтаксические функции кратких прила­гательных и др.), народно-поэтический.

Выделите книжные черты языка текстов (в лексике, формах имен существительных, глаголов, стиле – особенности мане­ры «плетения словес»), определяя их место и роль. Отметьте
случаи употребления старославянизмов в новой функции – как стилистического средства (создание пародии, комического эффекта), закрепившегося в последующие периоды развития
литературного языка. Какие процессы, происходящие в русском литературном языке , способствовали расширению функций старославянизмов?

Отметьте, чем отличается язык «Жития протопопа Авва­кума» от языка житийной литературы предшествующих периодов истории русского литературного языка. Приведите из текста «Жития» свидетельства разрушения границ между книжно-славянским типом языка и разговорным языком.
Мотивируйте причины этого процесса.

Житие протопопа Аввакума, им самим написанное

... На другом, Долгом, пороге стал меня из дощенника вы­бивать: «для-де тебя дощенник худо идет! еретик-де ты! поди-де по горам, а с казаками не ходи!.. На те горы выбивал меня Пашков, со зверми, и со змиями, и со птицами витать. И аз ему малое писанейце написал, сице начало: «Человече! убойся бога, седящего на херувимех и призирающего в безны, его же трепещут небесныя силы и вся тварь со человеки, един ты презираешь и неудобство показуешь», – и прочая; там многонько писано; и послал к нему. А се бегут человек с пятьдесят: взяли мой дощен­ник и помчали к нему, – версты три от него стоял. Я казакам каши наварил да кормлю их; и они, бедные, и едят и дрожат, а иные, глядя, плачют на меня, жалеют по мне. Привели дощенник; взяли меня палачи, привели перед него. Он со шпагою стоит и дрожит; начал мне говорить: «поп ли ты или роспоп?» И аз отвещал: «аз есмь Аввакум протопоп; говори: что тебе дело до меня?» Он же рыкнул, яко дивий зверь, и ударил меня по щоке, таже по другой и паки в голову, и сбил меня с ног и; чекан ухватя, лежачева по спине ударил трижды и, разболокши по той же спине семдесят два удара кнутом. А я говорю: «господи Исусе Христе, сыне божий, помогай мне!» Да то ж, да то ж, беспрестанно говорю. Так горко ему, что не говорю «пощади!» Ко всякому удару молитву говорил, да осреди побой вскричал я к нему: «полно бить тово!» Так он велел перестать. И я промолыл ему: «за что ты меня бьешь? ведаешь ли?» И он паки велел бить по бокам, и опустили. Я задрожал да и упал. И он велел меня в ка­зенной дощенник оттащить: сковали руки и ноги и на беть кинули. Осень была, дождь на меня шел, всю нощь под капелию лежал...

Словарик

Доводчик – доносчик, свидетель; вандыш – снеток; житие – жизнеописание, биография; дощенник – большая плоскодонная лодка с палубой ; сице – так; роспоп – поп-расстрига; дивий – дикий; чекан – топор; разволокши – раздев; беть – бревно, кладущееся поперек барки (лодки) для скрепления бортов.
Выявить путем анализа языка текстов 1) черты, характерные для книжно-славянского типа языка и 2) черты, характерные для народно-разговорного типа языка.

Вирши Симеона Полоцкого

Язык

Малая часть телесе язык человека,

но не виде злейшия никто же от века,

Ибо аще малое слово изпущает,

хулно или клеветно, многиубивает.

Легко оно исходит, но язву велику

и зело тяжку в сердце дает человеку;

Мягко аер проходит, но в сердце жестоко

вонзает ся и рану творяет глубоко;

Из уст, яко же птенец малый, излетает,

но яко велбуд с горбом абие бывает.

И ни кими мерами может ся сокрити,

весть же сердца человек многих озлобити.

Убо разсудно слово всякое пущайте,

да не будет стрелою, прилежно смотряйте;

Аще бо яко стрела пойдет, то вратится

не к языку, но в сердце и в смерть приложится.
Вирши Кариона Истомина

[Приветствие царевне Софье Алексеевне]

Благородная София царевна,

Госпожа княжна Алексиевна!

Пречестна дева и добросиянна,

В небесную жизнь богом произбранна!

Мирно и здраво от господа света

Буди хранима во премнога лета...

Ею во мире вся блага бывают,

Разум, богатство люди обретают.

Мудрости бо несть подобие кое,

Яко гонит лесть и всякое злое.

Понеже тоя чист разум высок,

Разум подает и в добро охоту,

Токмо да любит всяк ея доброту.

В юности искавш невесту водити

Не устыдеся о ней возгласити:

Ничто же убо бог благий возлюбит

Точию сего, иже дней не губит,

Но с мудростию присно пребывает

И конец всех дел известно смотряет…
Словарик

Хульный – осуждающий; аер – воздух, атмосфера; убо – следовательно; точию – только; присно – всегда.
Тема № 5. Новый русский литературный язык XVIII – нач. XIX вв. (2)

Данная тема охватывает широкий круг вопросов, связанных с формированием общенациональных норм русского литературного языка. Распад системы двух типов литературного языка и форми­рование общенациональных норм протекали в условиях углубля­ющегося взаимодействия народно-разговорных и традиционно-книжных языковых элементов, расширения сфер функциониро­вания демократического стиля литературного языка. Развитию русского национального литературного языка способствовали преобразования в общественной, экономической, политической и культурной жизни России, связанные с Петровской эпохой. Со­здание гражданского алфавита, перевод книгопечатания с кирил­лической на более простую, так называемую гражданскую азбуку способствовали утверждению демократических основ складыва­ющегося национального русского языка. Распад системы дву­язычия, подготовленный всем ходом развития русского литера­турного языка предшествующей эпохи и завершенный в начале XVIII в., привел к возникновению новых вопросов: какими долж­ны быть принципы отбора лексических, фразеологических и грам­матических элементов церковнославянского языка, заимствований из западноевропейских языков, национальных литературных норм. Эти вопросы будут постепенно разрешаться на протяже­нии XVIII и первой трети XIX в.

Следует обратить внимание на то, что первые десятилетия XVIII в. – важный период в становлении русского литературного языка, и главным образом его лекси­ческой системы. Многие изменения в русском литературном языке этого времени связаны с деятельностью Петра I, с интенсивным развитием разных стилей и жанров литературного языка. Петровская эпо­ха – это и начальный период формирования высшей формы на­ционального языка – национального литературного языка, его норм. Наметившийся в XVII в. процесс распада систем двух типов литературного языка , нарушение противопоставленности норм книжно-славянской и деловой письменности, широкое про­никновение в литературный язык народно-разговорных элемен­тов – эти тенденции развития русского литературного языка углубляются в анализируемый период.

Актуальным для первой половины XVIII в. являлся вопрос со­отношения в литературном языке различных генетико-стилистических пластов лексики: собственно русской, старославянской, иноязычной.

Разработка принципов отбора и употребления в литературном языке первой половины XVIII в. элементов живой разговорной речи и книжной традиции, нормализации литературного языка на основе преодоления противопоставленности двух речевых сти­хий – славянской и собственно русской – связана с деятель­ностью А. Д. Кантемира и В. К. Тредиаковского.

Необходимо охарактеризовать кратко состояние русского литературного языка первой трети XVIII в., назвать актуальные проблемы развития русского литературного языка этого периода, изложить основные положения трудов М. В. Ломоносова («О пользе книг церковных в Российском языке». Рекомендуем при­влечь «Краткое руководство к риторике в пользу любителей сладкоречия», «Краткое руководство к крас­норечию», «Российскую грамматику»), определяющие нормализацию русского литературного языка. Следует обратить внимание на то, какими причинами была обусловлена необходимость стилисти­ческой и грамматической нормализации русского литературного языка к середине XVIII в. (на расширение его функций, противоречия и неупорядоченность в употреблении лексики, форм слов, на ограничения в использовании старосла­вянских элементов), установленные М. В. Ломоносовым нормы (лекси­ческие, грамматические, орфоэпические) трех стилей. XVIII век был периодом интенсивного развития русского лите­ратурного языка на национальной основе, временем окончатель­ного формирования русской нации и крупных достижений в раз­витии русской культуры. Сложные и противоречивые процессы, протекавшие с особенной силой в русском языке после петров­ской эпохи и в результате стилистической реформы М.В.Ломо­носова, подготовили преобразование русского литературного язы­ка на широкой демократической основе во время деятельности А. С. Пушкина. Развитие русского литературного языка второй половины XVIII в. во многом определялось общественными от­ношениями в России, сложностью ее социально-экономической структуры. Для этого периода характерны политическое господ­ство русского дворянства, расцвет экономики и культуры в «золо­той век» правления Екатерины II, нарастание классовых проти­воречий в связи с зарождением капиталистических отношений, усиление крепостничества, крестьянские восстания в России, влия­ние идей французской буржуазной революции. Новые явления в социальной жизни русского государства способствовали расшире­нию общественных условий функционирования литературного языка (периодические издания; прогрессивная журналистика Н. И. Новикова, И. А. Крылова; революционная публицистика А. Н. Радищева), обострили борьбу передовых кругов русского общества (Н. И. Новиков, Д. И. Фонвизин, М.Д. Чулков и др.) за дальнейшее углубление народных основ литературного языка. В это же время усиливается борьба против жаргона дворянских салонов, галломании и галлицизмов.
Вопросы для обсуждения

1. Каково значение петровской эпохи для развития русского литературного языка?

2. Как осуществлялось проникновение в литературный язык народно-разговорных элементов и иноязычной лексики в словарный состав русского литературного языка?

3. Какие противоречия имели место в развитии литературного языка петровской эпохи?

4. Как происходило упорядочение русского литературного языка на новой основе?

5. Охарактеризовать стилистическую теорию М.В. Ломоносова.

6. Каково значение М.В.Ломоносова для последующей нормализации литературного языка?

7. Как отразился процесс разрушения высокого стиля в одах Г.Р.Державина?

8. Каково значение в истории русского литературного языка прозы сатирических журналов и издательско-просветительской деятельности Н.И.Новикова для развития русского литературного языка?

9. Какова роль в истории русского литературного языка прозы Д.И.Фонвизина?

10. Каков язык прозы И.А. Крылова?

11. В чем своеобразие языка «Путешествия из Петербурга в Москву» А.Н.Радищева?
Задания для практического занятия

Для выполнения задания в текстах из произведений А. П. Су­марокова, Г. Р. Державина выделите: а) языковые элементы, регламентируемые стилистической теорией М. В. Ломоносова; б) отступления от норм, установленных для произведений опре­деленных жанров.

На языке текстов из прозаических произведений Н. И. Новикова, Д. И. Фонвизина проследите за реализа­цией стремления писателей опереться на живую народную речь. Произведите анализ языка текстов по следующей схеме: лексические, фразеологические, грамматические и стилистические эле­менты народной разговорной речи; традиционно-книжные элемен­ты; их функции и роль в лингвистической организации текста; характер языковой основы произведений.

... Тщеславный лицемер святым себя являет

И в мысли ближнему погибель соплетает.

Льстец кажется, что он всея вселенной друг,

И отрыгает яд во знак своих услуг.

Набитый ябедой прехищныи душевредник

Старается, чтоб был у всех людей наследник,

И, что противу прав, заграбив, получит,

С неправедным судьей на части то делит.

Богатый бедного невинно угнетает

И совесть из судей мешками выгоняет,

Которы, богатясь, страх божий позабыв,

Пекутся лишь о том, чтоб правый суд стал крив.

Богатый в их суде не зрит ни в чем препятства:

Наука, честность, ум, по их, – среди богатства.

Охотник до вестей, коль нечего сказать,

Бежит с двора на двор и мыслит, что солгать.

Трус, пьян напившися, возносится отвагой

И за робятами гоняется со шпагой.
Н. И. Новиков. Трутень. Лист XIV. 28 июля

Господин издатель!

Пламя войны и между сочинителями возгорелось. Вооружи­лись колкими своими перьями г. писатели; вашему «Трутню» в прошедший вторник немалое было бомбардирование. «Всякая всячина» добрый вытерпела залп, «Адскую почту» атаковала ка­кая-то неизвестная партия. Что касается до моих бесов, то я на оных наступающего уверить могу, что ему их бояться ни­какой причины нет, когда он человек честный ; ибо добродетель­ного человека не только мои бесы, но и весь настоящий ад добродетели лишить не может...

Что касается до пасквиля, который был прислан некоторым писателем для напечатания, который ему назад отослан и который носится по многим рукам, то я оный, если когда-нибудь явится в свет, с прочими сего рода сочинениями предаю на суд публике, которую я считая за судью справедливого, потому что читатель обыкновенно меньше бывает пристрастен, нежели писец, уверен, что клевета от истины весьма справедливо будет отделена и останется при своем хозяине. Известно всем, что и между сочи­нителями бывают люди разных свойств; есть писатели благород­ные, достаточные и нищие; последние, будучи разумом весьма скудны, всего алкают и злятся на тех, кои рассудком достаточ­нее их. Я не только имена сих известных мне моих клеветни­ков здесь умалчиваю, но и ниже какими-либо околичностями публике их лица означивать буду: ибо я намерен только доказать мою справедливость, а не бранить публично других...

Словарик

Вёдро – ясная, солнечная весенняя или летняя по­года; ширинка – полотенце, платок.
Проанализировать отрывок из «Недоросля» Д. И. Фонвизина (любое действие на выбор ).



Рассказать друзьям