На каком языке писала леся украинка. Леся Украинка

💖 Нравится? Поделись с друзьями ссылкой

Леся Украинка (25.02. 1871 г. - 1.08. 1913 г.)

Поэтесса, переводчица, драматург, писавшая на двух языках — русском и украинском. Автор драмы «Каменный хозяин», пьесы «Голубая роза», многочисленных стихотворений и поэм. Переводила на украинский язык произведения Гёте, Шиллера, Гейне. Основатель украинского обществамолодых поэтов «Плеяда».

…Во многих её стихах часто повторяются два слова: «крылья» и «песня». Может быть, оттого, что самой сильной мечтой её всегда было взлететь, преодолевая оковы слабого тела, а строки её стихов, наполнены мягкими и печальными напевами родной земли, где бы она не находилась: под жарким солнцем Египта, серым и дождливым небом Германии или у берегов Средиземного моря в Греции…

Леся Украинка родилась 25 февраля 1871 года в г. Новоград-Волынском, в той части Украины, которая входила в состав Российской империи, в семье не чуждой высоких духовных интересов: мать — писательница, творившая под псевдонимом Олена Пчилка (её поэзию и рассказы на родном языке для детей, хорошо знали на Украине), отец — высокообразованный помещик, очень любивший литературу и живопись. В доме Косачей часто собирались писатели, художники и музыканты, устраивались вечера и домашние концерты. Дядя Леси — так её звали в семье и это домашнее имя стало её литературным псевдонимом — Михаил Драгоманов, впоследствии дружески опекавший племянницу и всяческий помогавший ей, — был известным учёным, общественным деятелем, подолгу жил за границей во Франции и Болгарии. Он водил знакомство с Иваном Сергеевичем Тургеневым, Виктором Гюго, был в курсе всех новейших литературных и политических событий и часто пополнял библиотеку племянницы посылками из-за границы.

Любимая всеми Леся поначалу росла здоровой и весёлой. Она не получила систематического образования. Её единственным и довольно строгим домашним учителем была мать, Ольга Петровна. Она разработала собственную программу обучения, отличавшуюся широтой и основательностью, но в ней не было системы, и об этом недостатке сама поэтесса впоследствии очень сожалела. Отец пытался настаивать на том, чтобы пригласить к Лесе преподавателей из гимназии, но разве можно было переспорить властную, самолюбивую Ольгу Петровну, привыкшую к тому, что в жизни Леси должны быть главными только её решения?!!

Необычайно талантливая, восприимчивая, ранимая, с глубоким, истинным, музыкальным дарованием (она начала играть и сочинять маленькие музыкальные пьесы с пяти лет!) в возрасте восьми лет написавшая первое стихотворение, Леся в 1881 году неожиданно тяжело заболела. Её мучила нестерпимая боль в правой ноге. Сперва решили, что у неё острый ревматизм, лечили ваннами, мазями, травами, но всё было бесполезно. Боль перешла в руки.

Врачи, наконец, определили — туберкулез кости. На музыкальной карьере Леси был поставлен крест. После первой, сложной, но крайне неудачной, операции рука осталось искалеченной! Тогда-то в глазах хрупкой девочки впервые появилась печаль. Она и в дальнейшем, словно легкое покрывало, будет окутывать всё её творчество. Отныне много месяцев в году девочка должна лежать в постели, не делать резких движений, всё время испытывать мучительную боль…

Родители не сдавались. Они возили девочку к морю, на грязевые ванны и купания, обращались к лучшим врачам, народной медицине, заграничным профессорам в Германии, но всё было тщетно. Болезнь если и отступала, то не надолго. Лесе теперь приходилось только вспоминать её таинственные ночные прогулки по усадебному парку в Колодяжном (имении Косачей на Волыни), когда она слушала, и ей казалось, что слышала, сонное дыхание листвы и трав, видела купающуюся в пруду русалку Мавку, вплетающую в волосы жёлто-белую кувшинку, ловила руками лунные лучи….

Позднее, когда мать говорила Лесе, что на создание её прекрасной драмы — феерии «Лесная песня» (1911 год) повлияли только образы классической литературы, поэтесса смело отрицала это: «Я не поминаю лихом волынские леса. Вспомнив о них, написала «драму-феерию» в их честь и она принесла мне много радостей!» (Л. Украинка — А.Е. Крымскому* 14 октября 1911 года) (*А.Е. Крымский — учёный, филолог и историк — востоковед, большой друг Л. Косач, помогавший ей в обработке и записи народных преданий и песен — автор.)

Она всегда и во всём пыталась отыскать радость. В ней жил неукротимый дух. Самозабвенно, ночами, изучала языки: болгарский, испанский, латинский, древнегреческий, итальянский, польский, немецкий, не говоря об английском и французском, географию, историю Востока и восточных культур, историю искусства и религий, а для своих младших сестёр в 19-тилетнем возрасте (!) написала учебник: «Древняя история восточных народов». Михайло Павлык — украинский писатель и общественный деятель — вспоминал об одной из встреч с поэтессой во Львове в 1891 году: «Леся просто ошеломила меня своим образованием и тонким умом. Я думал, что она живёт только поэзией, но это далеко не так. Для своего возраста это — гениальная женщина. Мы говорили с ней очень долго, и в каждом её слове я видел ум и глубокое понимание поэзии, науки и жизни!»

В 1893 году, во Львове (Западная Украина), вышла тоненькая книжечка её стихов «На крыльях песни», тепло встреченная критикой и публикой. Иван Франко писал с восхищением о «чуде жизнеутверждения» — стихах молодой поэтессы, которые словно выросли из украинских песен и сказок.

«Читая мягкие и расслабленные или холодно резонерские сочинения украинцев-мужчин и сравнивая их с этими бодрыми, сильными и смелыми, и вместе с тем, такими искренними словами Леси Украинки, невольно думаешь, что эта больная, слабая девушка — едва ли не единственный мужчина во всей Украине!» — заключал он с горьким юмором.

Уже в ранней лирике читателей восхищало прекрасное владение словом, живая образность языка, богатство рифм и сравнений и, что немаловажно, скрытая сила и глубокая одухотворенность. За печалью и легкой грустью скрывалась порой такая мудрость и жажда жизни, что те немногие, кто знал о личной драме поэтессы, лишь в восхищении качали головой. Надо сказать, что многие из стихотворений тоненького сборника почти сразу стали народными песнями.

В творчестве Леси Украинки слишком заметна тема родины — свободной Украины — чтобы её можно было обойти стороной. Её дядя, сторонник национальной независимости Украины от Российской империи, был вынужден эмигрировать за границу, тетка по отцу, Елена Антоновна Косач за участие в революционном движении не раз подвергалась арестам и ссылкам. Даже возлюбленный поэтессы, Сергей Мержинский (они познакомились в Крыму, в 1897 году), будучи смертельно больным, сам участвовал в революционном движении, распространял прокламации и листовки. И кто знает, может быть, именно потому любящая, но властная, Ольга Петровна Косач так противилась сближению, а потом и роману своей дочери с Сергеем Мержинским, что слишком пугала её эта опасная деятельность, слишком хорошо она знала, к чему может привести увлеченность жажды подвига и жертвы, как может она разбить и изранить сердце и душу!

Примешивалась к этому ещё и обычная эгоистическая материнская ревность, боязнь потерять контроль и власть над хрупким беспомощным существом, каким ей всегда казалась дочь.

Но когда в 1901 году Сергей Константинович Мержинский будет умирать от туберкулеза легких, Ольга Петровна беспрекословно подчинится волевому решению дочери быть возле любимого и отпустит её в Минск, к нему. Мержинский так и умрёт на руках у Леси — Ларочки, как он звал её — а она, чтобы выйти из «апогея скорби», — за одну ночь напишет лирическую драму «Одержимая», используя древний библейский сюжет. Позже она скажет об этой своей работе: «Признаюсь, что я писала в такую ночь, после которой, верно, долго буду жить, если уж тогда жива осталась».

Цикл её лучших лирических стихов 1898-1900 гг. посвящен Сергею Мержинскому. Он был опубликован только после смерти поэтессы и до сей поры потрясает глубиной и искренностью боли и высоты прекрасного любовного чувства:

«Уста твердят: Ушёл он без возврата,

Нет, не покинул, — верит сердце свято.

Ты слышишь, как струна звенит и плачет?

Она звенит, дрожит слезой горячей.

Здесь в глубине трепещет в лад со мною:

И в песнях ли хочу избыть я муку,

Иль кто-нибудь сожмёт мне нежно руку,

Иль задушевный разговор ведётся,

Иль губ моих губами кто коснётся —

Струна звенит, как эхо надо мною:

«Я здесь, я здесь всегда, всегда с тобою!»

(«Уста твердят». Перевод А. Островского.)

Леся Украинка, по натуре очень скромная, свои лирические стихи для публикаций отбирала крайне тщательно. Многое из написанного при жизни так и не увидело свет, а академические издания 60-х годов двадцатого столетия давно позабыты. Лишь в её великолепных драмах и поэмах мы видим ярчайшие отблески — отзвуки страстной, поэтичной натуры, способной на глубокое, самоотверженное чувство:

Когда умру, на свете запылают

Слова, согретые моим огнём.

И пламень, в них сокрытый, засияет

Зажженный в ночь, гореть он будет днём…

(» Когда умру». Перевод Н. Брауна.)

Внутренним пламенем чувства объято и одно из самых лучших её творений — драма феерия «Лесная песня». Образ русалки — Мавки, влюбленной в простого деревенского парня, ради которого она покинула озерный, лесной мир и пришла жить к людям, навеян сказками, легендами и поверьями, услышанными в детстве на Волынщине. Поэтесса написала её за десять дней, почти сразу набело, словно выплескивала накопившийся поток слов и образов. Явственна здесь и перекличка с волшебным миром Андерсена, с его «Русалочкой». И с теми воспоминаниями, в которые погружалась Леся, записывая очередные строчки драмы, которую она определила немецким словом marchendrama — сказочная. «Знаете ли Вы, что я люблю сказки и могу их выдумывать миллионы, хотя не написала до сих пор ни одной?» — признавалась она в письме А.Е. Крымскому от 14 октября 1911 года.

«Лесная песня» — рассказ о трагической любви русалочки, погибшей в жестоком и циничном мире людей, с восторгом был принят читателями, но сценическая постановка драмы была осуществлена Киевским театром драмы имени Леси Украинки лишь в середине двадцатого века, в советское время. С тех пор она не сходит с театральных афиш, так же как и другая прославленная пьеса поэтессы — «Каменный хозяин», созданная по мотивам легенды о знаменитом Дон-Жуане, воспетом многими классиками мировой литературы задолго до слабой женщины, писавшей на украинском языке.

Вот что сама Лариса Петровна говорила о создании и замысле драмы «Каменный Хозяин, или Дон-Жуан» в письме А. Е. Крымскому от 24 мая 1912 года: «Я написала Дон-Жуана! Вот того самого, «всемирного и мирового», не дав ему даже никакого псевдонима. Правда, драма (опять драма!) называется «Каменный хозяин», так как идея её — победа каменного, консервативного начала, воплощенного в Командоре, над раздвоенной душой гордой и эгоистичной женщины (донна Анна), а через неё и над Дон-Жуаном, «рыцарем свободы». Не знаю, конечно, что у меня получилось, хорошо или плохо, но скажу Вам, что в этой теме что-то дьявольское, таинственное, недаром она уже скоро триста лет мучит людей. Говорю «мучит», ибо написано на неё много, а хорошего написано мало, на то её и выдумал » враг рода человеческого», чтобы разбивались о неё подлинное вдохновение и самые глубокие мысли. Так или иначе, но вот уже и в нашей литературе есть Дон-Жуан, собственный, оригинальный тем, что написала его женщина, чего не было до сих пор, кажется…»

Новаторство писательницы было не только в том, что она оказалась первой (и единственной!) женщиной, написавшей один «из шедевров о шедевре», но и в том, что впервые Дон-Жуан был показан как тщеславный и эгоистичный человек, ради своих минутных прихотей и желаний готовый пойти на любое преступление. Он под стать гордой, язвительно-насмешливой донне Анне, признающей власть над людьми — даром для избранных, что ценится превыше богатства и любви! Но, презревшие любовь, и Дон-Жуан, и донна Анна замирают в каменном оцепенении Смерти. Финал драмы был ярок и необычен настолько, что многие из зрителей вскрикивали от ужаса, увидев в зеркале на сцене образ Каменного Хозяина — Командора, в которого превратился Дон-Жуан, облачившись в его плащ!

Драма впервые была поставлена в 1914 году М.К. Садовским на сцене Киевского театра драмы и прошла с аншлагом.

А между тем для поэтессы жизнь разыгрывала последние акты её собственной драмы.

Тридцати шести лет от роду, она вновь полюбила. Человека, который на её чувства ответил не менее искренней и глубокой привязанностью — Климента Квитка, учёного, музыковеда-фольклориста, собирателя народных преданий и песен. Мать Леси снова была яростно против всяческих отношений дочери «с каким-то нищим», как она презрительно называла Климента — человека мягкого, замкнутого, стеснительного, пережившего в детстве глубокую личную драму — он рос у приёмных родителей. Но Квитка так страстно привязался к тоненькой, больной женщине с большими печальными глазами, понимающей его с полуслова, что наотрез отказался её покинуть! И, несмотря на весь гнев, Ольга Петровна была вынуждена согласиться на брак дочери, однако, продолжала отравлять её жизнь письмами, в которых всячески порочила Климента, называя его «бесчестным человеком, женившимся на деньгах Косачей-Драгомановых». Здесь её уже трудно было оправдать и понять. Материнская ревность, как и любовь, — глубокий омут!

Молодые отказались от помощи родителей. Все деньги, необходимые на лечение тяжелобольной жены Климент зарабатывал сам. Продавали всё, что можно было продать: вещи, нехитрый скарб, кухонную утварь. Дорожили только библиотекой.

Леся лечилась в Египте и Греции, в Германии и Австрии. Всё было бесполезно. К обострившемуся процессу костного туберкулеза прибавилась неизлечимая болезнь почек.

Она скончалась в г. Сурами (Грузия) первого августа 1913 года. Улетела «на крыльях песни». Осуществилась её давняя мечта: она всегда хотела потрогать руками облака…

Когда цветёт никотиана

Песня на стихи Леси Украинки (Музыка П. Вайсбург Исполняет Ада Роговцева)

Поэзия Леси Украинки

НАДЕЖДА

Ни доли, ни воли мне жизнь не дала,

Одна лишь, одна мне надежда мила:

Увидеть опять Украину мою

И всё, что мне любо в родимом краю,

На Днепр голубой поглядеть ещё раз,

А там все равно — пусть умру хоть сейчас,

Взглянуть ещё раз на курганы в степях,

Вздохнуть напоследок о пылких мечтах.

Ни доли, ни воли судьбой не дано,

Одной лишь надеждой мне жить суждено.

Перевод В. Звягинцевой

Шлю зелёный листок тебе ныне,

Этим издали напоминая

Рощи нашего тихого края,

Уголок нашей милой Волыни.

Отзовись же, мой друг, поскорее, —

Слов твоих не слыхала я с лета,

А душа моя жаждет привета,

Как дождя деревцо, зеленея…

И ещё окажи мне услугу,

Просьбу шлю твоей музе такую:

Пусть, кукушкой лесною кукуя,

Оживит она грустного друга!

Да, я нынче печальна, родная,

На суровую сетую долю,

Что мечты заточила в неволю,

Все надежды мои убивая.

Вянут лучшие думы и грёзы,

Как цветы, что порою осенней

Расцветают всего на мгновенье,

Чтоб на солнце взглянуть до мороза.

Но затихнет и зимняя вьюга!

Просьбу шлю твоей музе такую:

Пусть кукушкой лесною кукуя,

Оживит она грустного друга!

Перевод В.Звягинцевой

БАХЧИСАРАЙ

Как зачарованный стоит Бахчисарай.

Сияет месяц золотистым светом,

Белеют стены в дивном блеске этом.

Уснул весь город, как волшебный край.

Серебряным деревьям, миноретам,

Как часовым, доверен сонный рай;

Среди кустов таинственным приветом

Плеснёт фонтан во мраке невзначай.

Природа дышит сладостным покоем.

Над сонной тишью легкокрылым роем

Витают древние мечты и сны.

И тополя, вершинами кивая,

Неторопливо шепчут, вспоминая

Седые были давней старины…

Перевод П.Карабана

ИЗ ЦИКЛА «МЕЛОДИИ»

Ночь была и тиха и темна.

Я стояла, о друг мой, с тобою,

На тебя я глядела с тоскою.

Ночь была и тиха и темна…

Ветер замер печально в саду.

Пел ты песню, я молча сидела,

Песня в сердце тихонько звенела.

Ветер замер печально в саду…

Вдалеке полыхнула зарница.

Что-то дрогнуло в сердце моём!

Словно острым пронзило ножом.

Вдалеке полыхнула зарница…

Перевод В.Звягинцевой

ИЗ ЦИКЛА «МГНОВЕНИЯ»

Талого снега платочки раскиданы…

Реденький дождик да неба свинец,

В робкой траве первоцветы чуть видные —

Это весна, это счастья венец!

Небо глубокое, солнце лучистое,

Пурпур и золото вялых ветвей.

Поздние розы, все в росах, душистые —

Осени вестники… Может, моей?

Что ж, не страшусь я прихода осеннего,

Радует душного лета конец —

Лишь не напомнили б часа весеннего

Реденький дождик да неба свинец.

Перевод В.Звягинцевой

ДЫХАНИЕ ПУСТЫНИ

Пустыня дышит. Ровное дыханье.

Песок лежит — спокойный, золотой.

Но каждая гряда и холм любой —

Всё о хамсине здесь воспоминанье.

Феллах трудолюбивый строит зданье, —

Здесь мимолётных иностранцев рой

Найдёт гостиницу и сад густой.

Феллах могуч: всё — рук его созданье.

Одна беда — оазисы в пустыне

Не для него… Вот он узоры пишет

Под самой крышей… Ткань на нём колышет,

Скользит горячий ветер по холстине,

Летит… опять, опять… Пустыня дышит.

Перевод Н. Ушакова

CONTRA SPEM SPERO!*

Прочь, осенние думы седые!

Нынче время весны золотой,

Неужели года молодые

Беспросветной пройдут чередой?

Нет, я петь и в слезах не устану,

Улыбнусь и в ненастную ночь.

Без надежды надеяться стану,

Жить хочу! Прочь, печальные, прочь!

Я цветы на морозе посею,

В грустном поле, в убогом краю

Те цветы я горючей своею

И горячей слезой окроплю.

И холодного снега не станет,

Ледяная растает броня,

И цветы зацветут, и настанет

День весны и для — скорбной — меня.

Подымаясь с каменьями в гору,

Буду страшные муки терпеть,

Но и в эту тяжёлую пору

Буду песню весёлую петь.

Всю туманную ночку промаюсь,

Буду в темень глядеть пред собой,

Королевы ночей дожидаясь —

Путеводной звезды голубой.

Да! И в горе я петь не забуду,

Улыбнусь и в ненастную ночь.

Без надежды надеяться буду,

Буду жить! Прочь, печальные, прочь!

Перевод Н. Ушакова

Настоящее имя известнейшей украинской писательницы - Лариса Петровна Косач. Родилась она в городе Новоград-Волынский. Ее мамой была писательница Ольга Косач, писавшая под псевдонимом Елена Пчилка. Отцом - Петр Антонович Косач, очень любивший литературу и живопись.

В доме Косачей постоянно собирались писатели, художники и музыканты, устраивались вечера и домашние концерты. Основную роль в формировании взглядов будущей писательницы сыграл дядя Леси – Михаил Драгоманов - ученый, фольклорист, общественный деятель.

Семья Леси Украинки. Фото с сайта photomonster.ru

Писать и печататься Украинка начала в возрасте 12 лет. К ее ранним произведениям относится украинский перевод "Вечеров на хуторе" Гоголя (в соавторстве с братом). Печаталась Украинка в заграничных журналах "Зоря", "Жите і слово", "Литературно-научный вестник"

Смертельный недуг

Леся очень любила музыку. И мама купила для своей малышки рояль, когда Лесе было всего пять лет. Однако в девять лет девочка заболела туберкулезом костей, и хворь приковала ее к постели.

Лесе приходилось лежать с загипсованными руками и ногой месяцами. Однажды ее тетя, Александра Антоновна, учившая девочку игре на фортепиано, заметила, что Леся довольно уверенно выбивает свободной от гипса ножкой такт. Оказалось, что так девочка… играла на рояли.


Советская марка, посвященная Лесе Украинке, 1956-й год. Фото: Википедия

Борьба со страхами

Девочка была очень храброй. Еще в детстве она, боясь ночи и хищных зверей, боролась со своими страхами и бегала по ночам в соседний лес – чтобы увидеть русалку.

А однажды папа привез в подарок для 12-летней дочери - маленькую козочку. Леся очень привязалась к животному. Когда козочка выросла, она убежала в лес, где была разорвана волками. Девочка, узнав о трагедии, сцепила кулачки, и отметила, что задавила волка своими руками – чтобы он не смел обижать "вот таких, слабее себя!".

Почтовая марка Украины, посвященная Лесе Украинке, 1994-й год. Фото: Википедия

Мужчины Леси Украинки

Некоторые исследователи первой любовью будущей великой поэтессы называют Максима Славинского. Когда они познакомились, Лесе было 15, Максиму - 18. Они вместе переводили Гейне. Вторая романтическая встреча состоялась в 1892 году. В будущем Славинский станет одним из руководителей Центральной Рады, послом Украинской Народной Республики в Праге. Арестованный чекистами, он умрет в тюрьме.

Леся Украинка посвятила Славинскому такие шедевры любовной лирики, как "Горить моє серце", "Стояла я і слухала весну", "Сон літньої ночі", "Хотіла б я піснею стати"...

А вот первой настоящей любовью Леси Украинки называют ее друга по несчастью - больного чахоткой революционера Сергея Мержинского . Они познакомились в Ялте в 1897 году, приехав на лечение. Ему было 27 лет, ей – 26.

Сергей Мержинский. Фото с сайта photomonster.ru

Сначала он ей не понравился, но постепенно проник в душу. Он называл писательницу "Леся-Ларочка". Он умер у нее на руках в Минске от туберкулеза легких. У его смертного ложа Леся написала поэму "Одержимая".

Спустя шесть лет после смерти Мержинского, когда Лесе исполнилось тридцать шесть лет, она познакомилась со студентом-первокурсником Климентом Квитке , музыковедом и собирателем народных песен. Леся Украинка предложила ему записать от нее песни, которые она знала…

Когда Леся объявила о своем решении выйти замуж за Квитку, ее мама была категорически против. Однако характер у Леси был решительный. Она полностью отказалась от родительских денег и ушла к Клименту, чтобы начать с ним новую, самостоятельную жизнь.

Поженившись, Климент доказал Лесе свое искреннее чувств. Он изо всех сил старался собрать деньги для лечения жены, продавая для этого все нажитое. На вырученные суммы Леся лечилась в Европе у самых лучших докторов, но болезнь продолжала прогрессировать...

Многие утверждают, что одно время писательница была неравнодушка к студенту Киевского университета, квартировавшему у Косачей на ул. Назариевской, 21, Нестору Гамбарашвили.

Леся Украинка изображена на гривнах. Фото: Википедия.

Тогда Лесе было 24. Она учила его французскому, он ее – грузинскому. Нестор женился в 1897- году, что было для нее настоящей драмой. Леся написала Нестору множество писем, к сожалению, во время гражданской войны они были безвозвратно утеряны.

Последний бой

Леся Украинка и Климент Квитка официально оформили брак в церкви 7 августа 1097 года. Сначала они поселились в Киеве, затем переселились в Крым. Климент распродает свое имущество, понимая, что болезнь жены прогрессирует, и чтобы спасти ее, необходимо чудо.

Леся много путешествует по миру в надежде, что врачи все-таки вылечат ее от туберкулеза. Параллельно она не перестает писать.

Жизнь великой писательницы спасати лекари Египта, Греции, Германии и Австрии. Однако все было бесполезно. К обострившемуся процессу костного туберкулеза прибавилась неизлечимая болезнь почек.

Умерла Леся Украинка 1 августа 1913 в грузинском городке Сурами. Ее похоронили на Байковом кладбище в Киеве.

Lesya Ukrainka Карьера: Поэт
Рождение: Россия, 25.2.1871 - 1.8
Леся Украинка, настоящее имя Лариса Петровна Косач-Квитка - украинская поэтесса и писательница. Родилась 25 февраля 1871 года.Наиболее известными произведениями Леси Украинки являются: перевод Вечеров на хуторе Гоголя, драма Одержима и др.

Во многих ее стихах зачастую повторяются два слова: "крылья" и "песня". Может быть, потому, что самой сильной мечтой ее постоянно было взвиться, преодолевая оковы слабого тела, а строки ее стихов, наполнены мягкими и печальными напевами близкий земли, где бы она не находилась: под жарким солнцем Египта,серым и дождливым небом Германии или у берегов Средиземного моря в Греции...

Леся Украинка родилась 25 февраля 1871 года в г. Новоград -Волынском, в той части Украины, которая входила в состав Российской империи.

В семье не чуждой высоких духовных интересов: мама - писательница, творившая под псевдонимом: Олена Пчилка (Ее поэзию и рассказы на родном языке для детей, неплохо знали на Украине), папа - высокообразованный помещик, весьма любивший литературу и живопись. В доме Косачей нередко собирались писатели, художники и музыканты, устраивались вечера и домашние концерты. Дядя Леси (так ее звали в семье и это домашнее имя стало ее литературным псевдонимом.) - Михаил Драгоманов, позже дружески опекавший племянницу и всяческий помогавший ей, - был известным ученым, общественным деятелем, подолгу жил за рубежом во Франции и Болгарии. Он водил знакомство с Иваном Сергеевичем Тургеневым, Виктором Гюго, был в курсе всех новейших литературных и политических событий и нередко пополнял библиотеку племянницы посылками из - за границы.

Любимая всеми Леся вначале росла здоровой и веселой. Она не получила систематического образования, так как не посещала гимназии. Ее единственным и достаточно строгим домашним учителем была мама, Ольга Петровна. Она разработала собственную программу обучения, отличавшуюся широтой и основательностью, но строгой системы в ней не было и об этом недостатке сама поэтесса потом крайне сожалела. Отец пытался настаивать на том, чтобы позвать к Лесе преподавателей из гимназии, но неужели не возбраняется было переспорить властную, самолюбивую Ольгу Петровну, привыкшую к тому, что в жизни Леси должны быть главными только ее решения?!! Обстоятельства судьбы дочери способствовали этому ошибочному убеждению.

Необычайно талантливая, восприимчивая, ранимая, с глубоким, истинным, музыкальным дарованием, (она начала игрывать и писать маленькие музыкальные пьесы с пяти лет!) в возрасте восьми лет написавшая первое стихотворение, Леся в 1881 году вдруг несладко занедужила. Ее мучила нестерпимая боль в правой ноге. Сперва решили, что у нее острый ревматизм, лечили ваннами, мазями, травами, но все было бесполезно. Боль перешла в руки.

Врачи, в конце концов, смогли установить, что это - туберкулез кости. На музыкальной карьере Леси был поставлен крест. После первой, сложной, но весьма неудачной, операции длань осталось искалеченной! Тогда -то в глазах хрупкой девочки в первый раз появилась грусть. Она и в дальнейшем, будто легкое покрывало, будет окутывать все ее творчество. Отныне полно месяцев в году девчонка должна валяться в постели, не работать резких движений, все время проверять мучительную боль...

Родители не сдавались.Они возили девочку к морю, на грязевые ваннны и купания, обращались к лучшим врачам, народной медицине, заграничным профессорам в Германии, но все было тщетно. Болезнь если и отступала, то не на долгое время. Лесе в настоящее время приходилось только припоминать ее таинственные ночные прогулки по усадебному парку в Колодяжном (имении Косачей на Волыни), когда она слушала и ей казалось, что слышала сонное дыхание листвы и трав, видела купающуюся в пруду ведьму - русалку Мавку, вплетающую в волосы желто - белую кувшинку, ловила руками лунные лучи....

Об этих прогулках взрослые и не подозревали тогда! Позднее, когда мамаша говорила Лесе, что на создание ее прекрасной драмы - феерии "Лесная песня" (1911 год) повлияли только образы классической литературы, поэтесса смело отрицала это:" Я не поминаю лихом волынские леса. Вспомнив о них, написала "драму - феерию" в их честь и она принесла мне невпроворот радостей!"(Л. Украинка - А.Е. Крымскому* 14 октября 1911 года) (*А.Е.Крымский - ученый, филолог и историк - востоковед, громадный другЛ Косач, помогавший ей в обработке и записи народных преданий и песен -автор.)

Она постоянно и во всем пыталась найти отрада, более того в малом! В ней жил неукротимый дух. Самозабвенно, ночами, изучала языки: болгарский, испанский, латинский, древнегреческий, итальянский, польский, германский,не говоря об английском и французском, географию, историю Востока и восточных культур, историю искусства и религий, а для своих младших сестер в 19 - тилетнем возрасте (!) написала учебник:" Древняя история восточных народов". Михайло Павлык - украинский сочинитель и социальный участник - вспоминал об одной из встреч с поэтессой во Львове в 1891 году: " Леся без затей ошеломила меня своим образованием и тонким умом: Я думал, что она живет только поэзией, но это в отдалении не так. Для своего возраста это - гениальная леди. Мы говорили с ней весьма долговременно, и в каждом ее слове я видел ум и глубокое разумение поэзии, науки и жизни!"

Лесе было всего только двадцать лет! Год обратно, в 1893, во Львове,(Западная Украина) вышла тоненькая книжечка ее стихов названная:" На крыльях песни" и тепло встреченная критикой и публикой. Книга стремительно сделала ее популярной.

Иван Франко писал с восхищением о "чуде жизнеутверждения"- стихах юный поэтессы, которые как будто выросли из украинских песен и сказок.

"Читая мягкие и расслабленные или морозно резонерские сочинения украинцев - мужчин и сравнивая их с этими бодрыми, сильными и смелыми, и совместно с тем, такими искренними словами Леси Украинки, ненамеренно думаешь, что эта больная, слабая девица - чуть ли не один человек во всей Украине!" - с горьким юмором заключал И.Франко.

Уже в ранней лирике читателей восхищало прекрасное владение словом, живая образность языка, зажиточность рифм и сравнений и что немаловажно - скрытая мощь и глубокая одухотворенность: За печалью и легкой грустью скрывалась порой такая мудрость и охота жизни, что те немногие, кто знал о личной драме поэтессы, только в восхищении качали головой. Надо заявить, что многие из стихотворений тоненького сборника без малого сию минуту стали народными песнями. Их напевали нередко и не зная имени автора.

В творчестве Леси Украинки уж очень заметна предмет родины, задача свободы для Украины, чтобы ее разрешено было объехать стороной. Ее дядя, сторонник идеи национальной независимости Украины от Российской империи, был вынужден эмигрировать за рубеж, тетя по отцу, Елена Антоновна Косач за участие в революционном движении не раз подвергалась арестам и ссылкам: Даже возлюбленный поэтессы, Сергей Мержинский(они познакомились в Крыму, в 1897 году), будучи смертельно больным, сам участвовал в революционном движении РСДРП, распостранял прокламации и листовки: И кто знает, может быть, аккурат вследствие того что, любящая, но властная, Ольга Петровна Косач так противилась сближению, а опосля и роману, своей дочери с Сергеем Мержинским, что чересчур пугала ее эта опасная дело, уж очень недурственно она знала, к чему может привести увлеченность жажды геройского поступка и жертвы, как может она расколотить и изранить сердце и душу!

Далеко за примерами ей и гулять не необходимо было - полродни Косачей - Драгомановых находились в опале, охватывая родного брата Леси, Михаила, (* в будущем профессора Харьковского и Дерптского университетов) которого за сочувствие революционным и национальным идеям еле-еле не выгнали из университета!

Примешивалась к этому всему, конечно, ещё и обычная эгоистическая материнская ревность, боязнь посеять надзор и политическая элита над хрупким беспомощным существом, каким ей всю дорогу казалась дочка.... Но только казалась...

Когда в 1901 году Сергей Константинович Мержинский будет отдавать богу душу от туберкулеза легких, Ольга Петровна беспрекословно подчинится волевому решению дочери быть примерно любимого и отпустит ее в Минск, к нему. Мержинский так и умрет на руках у Леси -Ларочки, как он звал ее, а она, - чтобы вылезти из "апогея скорби", - за одну темное время суток напишет лирическую драму "Одержимая", используя старинный библейский сюжет: Позже она скажет об этой своей работе: "Признаюсь, что я писала в такую темное время суток, потом которой, справедливо, длительно буду существовать, если уж тогда жива осталась. Если бы меня кто-нибудь спросил как я из всего этого жива вышла, я бы могла ответить:"J"en ai fait un drame* - Я создала из этого драму! (*франц.)"

Но и не только драму. Цикл ее лучших лирических стихов 1898 - 1900 гг. посвящен Сергею Мержинскому. Он был опубликован только следом смерти поэтессы и до этот поры потрясает глубиной и икренностью боли и высоты прекрасного любовного чувства! В одном из стихотворений 7 июня 1901 года есть такие строки:

"Уста твердят: Ушел он без возврата,

Нет, не покинул, - верит сердце свято.

Ты слышишь, как струна звенит и плачет?

Она звенит, дрожит слезой горячей.

Здесь в глубине трепещет в лад со мною:

"Я тут, я в этом месте всю дорогу, вечно с тобою!"

И в песнях ли хочу избыть я муку,

Иль кто нибудь сожмет мне ласково руку,

Иль задушевный разговорчик ведется,

Иль губ моих губами кто коснется -

Струна звенит, как эхо необходимо мною:

"Я в этом месте, я в этом месте завсегда, всю дорогу с тобою!"

(Уста твердят: Перевод А. Островского.)

Леся Украинка по натуре была весьма скромным человеком и свои лирические вирши для публикаций отбирала особенно скрупулезно. Многое из написанного при ее жизни так и не увидело свет, а академические издания 60 - годов двадцатого столетия давнехонько позабыты: Лишь в ее великолепных драмах и поэмах мы видим ярчайшие отблески - отзвуки страстной, поэтичной натуры, способной на глубокое, самоотверженное чувство:

Когда умру, на свете запылают

Слова, согретые моим огнем.

И пламень, в них сокрытый, засияет

Заженный в темное время суток, пылать он будет днем...

(" Когда умру:" Перевод Н.Брауна.)

как - то пророчески написала она в 1896 году.

Внутренним пламенем чувства объято и одно из самых лучших ее творений - драма феерия "Лесная песня" Образ русалки - девушки Мавки, влюбленной в простого деревенского парня, с целью которого она покинула озерный, лесной мир и пришла существовать к людям, навеян сказками, легендами и поверьями, услышанными в детстве на Волынщине: Поэтесса писала эту поэму - драму дней десять, без малого сию минуту набело, вроде бы выплескивая из себя накопившийся поток слов и образов: Явственна в этом месте, конечно, перекличка и с волшебным миром Андерсена и его "Русалочкой." И с теми воспоминаниями в которые погружалась Леся, записывая очередные строчки драмы, которую она определила немецким словом marchendrama - сказочная. "Знаете ли Вы, что я люблю сказки и могу их выдумывать миллионы, хотя не написала до сих пор ни одной" - признавалась она в письме А.Е. Крымскому от 14 октября 1911 года.

"Лесная песня"- расклад о трагической любви русалочки - Мавки, погибшей в жестоком и циничном мире людей с восторгом была принята читателями, но сценическая ее постановка была осуществлена только полно позднее Киевским театром драмы имени Леси Украинки где-то в середине двадцатого века, в советское время. С тех пор она не сходит с театральных афиш самых разных театров драмы, так же как и другая прославленная пьеса поэтессы - "Каменный хозяин".

Написана она по мотивам легенды о знаменитом Дон-Жуане, воспетом многими классиками важный литературы задолго до слабой женщины, писавшей на украинском языке: Вот что сама Лариса Петровна говорила о создании и замысле драмы "Каменный Хозяин или Дон-Жуан" в письме А. Е. Крымскому от 24 мая 1912 года: "Я написала Дон -Жуана! Вот того самого, "всемирного и мирового", не дав ему более того никакого псевдонима. Правда, драма (заново драма!) называется "Каменный хозяин", так как мысль ее - виктория каменного, консервативного начала, воплощенного в Командоре, над раздвоенной душой гордой и эгоистичной женщины (донна Анна), а посредством нее и над Дон - Жуаном, "рыцарем свободы". Не знаю, конечно, что у меня получилось, что надо или скверно, но скажу Вам, что в этой теме что-то дьявольское, таинственное, неспроста она уже быстро триста лет мучит людей. Говорю "мучит", оттого что написано на нее страсть сколько, а хорошего написано немного, на то ее и выдумал " неприятель рода человеческого", чтобы разбивались о нее подлинное вдохновение и самые глубокие мысли: Так или по-другому, но вот уже и в нашей литературе есть Дон -Жуан, свой, оригинальный тем, что написала его леди, чего не было до сих пор, кажется...."

Новаторство писательницы было не только в том, что она оказалась первой (и единственной!) женщиной, написавшей единственный "из шедевров о шедевре", но и в том, что в первый раз Дон - Жуан был в этой драме был показан как тщеславный и эгоистичный дядя, для своих минутных прихотей и желаний готовый сходить на любое преступление: Он под сделаться гордой, язвительно - насмешливой донне Анне, признающей политическая элита над людьми - даром для избранных, что ценится превыше богатства и любви! Но презревшие влюбленность (олицетворенную в образе жертвующей для любимого честью и добрым именем Долорес) и Дон -Жуан и донна Анна замирают в каменном оцепенении Смерти: Финал драмы был ярок и необычен до того, что многие из зрителей, вскрикивали от ужаса, увидев в зеркале на сцене образ Каменного Хозяина - Командора, в которого превратился Дон - Жуан, облачившись в его плащ!

Драма в первый раз была поставлена в 1914 году М.К. Садовским на сцене Киевского театра драмы и прошла с аншлагом. М.Садовский - отменный артист и режиссер, реализовал в ней образ Командора.

А между тем для поэтессы существование разыгрывала последние акты ее собственной драмы.

Тридцати шести лет от роду, она ещё раз полюбила. Человека, тот, что на ее чувства ответил не менее искренней и глубокой привязанностью - Климента Квитка, ученого музыковеда- фольклориста, собирателя народных преданий и песен Мать Леси заново была яростно супротив всяческих отношений дочери "с каким -то нищим", как она презрительно называла Климента - человека мягкого по характеру, замкнутого, стеснительного, пережившего в детстве глубокую личную драму -он рос в приемной семье. Но Квитка так страстно привязался к тоненькой, болезненный женщине с большими печальными глазами, понимающей его с полуслова, что наотрез отказался ее оставить! И, несмотря на весь гнев и мрачные прогнозы будущего молодых, Ольга Петровна была вынуждена условиться на брак дочери.

Она, и все-таки, продолжала отравлять ее существование письмами, в которых пыталась всячески опорочить Климента, называя его "бессчестным человеком, женившимся на деньгах Косачей - Драгомановых". Здесь ее уже нелегко было оправдать и взять в толк. Материнская ревность, как и влюбленность, - основательный омут!

Молодые приняли решение: отказались от помощи родителей. Все монеты, необходимые на врачевание тяжелобольной жены Климент зарабатывал сам. Продавали все, что разрешается было продать: вещи, нехитрый скарб, кухонную утварь. Дорожили только библиотекой.

Леся лечилась в Египте и Греции, в Германии и Австрии. Все было бесполезно. К обострившемуся процессу костного туберкулеза прибавилась неизлечимая хвороба почек. Она скончалась в г. Сурами (Грузия) первого августа 1913 года. Улетела "на крыльях песни". Осуществилась ее давняя мечта: она всю дорогу хотела потрогать руками облака...

Лех Качиньский Lech Aleksander Kaczynski

Лех Качиньский родился 18 июня 1949г. в Варшаве. Окончил юридический факультет Варшавского и Гданьского университетов.

Леся Украинка (укр. Леся Українка, настоящее имя - Лариса Петровна Косач-Квитка, Лариса Петрівна Косач-Квітка)
Леся Украинка – это псевдоним поэтессы. Настоящее имя – Лариса Петровна Косач-Квитка. Родилась 13 февраля 1871 года в семье помещика. Мать ее Ольга Петровна Косач была писательницей, известной под псевдонимом Елена Пчилка. Вся семья была образованной и талантливой. Отец увлекался искусством и литературой. Дядя Ларисы – Михаил Драгоманов – был ученым-фольклористом, он имел большое влияние на будущее творчество девочки. Дом Косачей часто был переполнен различными деятелями культуры, так что ребенок воспитывался в духе искусства, поэзии, прозы и музыки.
Образованию дочери родители уделяли огромное внимание. Еще с маленького возраста Лариса изучала ряд иностранных языков. Уже с 5 лет она писала собственные пьесы на фортепиано. В 8 лет из-под ее руки вышел первый ее стих. Девочка очень любила игру на фортепиано и поэзию.
Но вот в 1881 году, когда ребенку исполнилось всего 10 лет, ее начала беспокоить ужасная боль в ноге. Врачи сначала поставили неверный диагноз и назначенное лечение ничуть не помогало. Дальше боль распространилась на руки. Врачами был вынесен окончательный вердикт – туберкулез костей. За этим следовала очень сложная операция, но результатов она не дала. Вот только рука осталась сильно повреждена. И вот маленькая девочка обречена была жить с этим всю свою оставшуюся жизнь.
Продолжать играть на фортепиано Леся не могла, поскольку вела, практически, лежачий образ жизни. Здесь начинается ее продуктивная литературная деятельность. Украинка занимается переводами, пишет собственные произведения. Известный ее перевод на украинский язык – это «Вечера на хуторе близ Диканьки» Гоголя, который она сделала совместно с братом. Ее произведения начали выходить в печать.
Леся Украинка много путешествовала в связи с болезнью, но никакие курорты ей не помогали. Болезнь лишь усугублялась. Жизнь Ларисы оборвалась 1 августа 1913 года в городе Сурами, что в Грузии. Похоронена писательница в Киеве на Байковом кладбище.
Имя Леси Украинки почитается не только на территории Украины. Она известна во многих странах. Чем так заслужила признание в сердцах миллионов? Да своим неунывающим характером, способностью держаться на плаву даже в самую ужасную бурю, все неудачи и несчастья встречать с улыбкой, и, несомненно, огромным талантом музыкантши и писательницы. В честь Украинки названы улицы во многих городах, ее портрет изображен на 200-гривневой банкноте. Ее имя знают взрослые и дети, ее стихи, ее жизнь, ее отношение к несчастьям служат многим поддержкой в трудную минуту.

Для всех нас, не помнящих истории и плохо знакомых с культурным наследием.

Леся Українка - вовсе не Леся, и совсем не Українка (та й зовсім не українка теж).

Настоящее имя - Лариса Петровна Косач. Родители Леси (Ларисы) - Пётр Косач и Ольга Драгоманова были русскими, точнее, русинами. Род же Ольги, матери Леси-Ларисы происходил от греческих корней.

Впрочем, мама Леси тоже баловалась поэзией и издавалась под псевдонимом Оле́на Пчі́лка. В принципе, украинский язык не был родным ни для «Леси», ни для «Олены», но существовал заказ на украинизацию, и заказчики из Австрии неплохо оплачивали работу. Другом семьи был Иван Яковлевич Франко (тоже русин?), собственно, он тоже был в этом бизнесе. Как говорится, «ничего личного» И только папа Леси (Ларисы Петровны) Пётр Антонович Косач был ярым защитником русского языка и единства всех русских (великороссов, малороссов, белорусов...). Да кто же об этом сейчас помнит? Ведь и в советский период вспоминать об этом считалось неприличным...

Некоторые подробности (можете перепроверить эту версию, если интересно): http://alternatio.org/articles/item/2073-жертва-матери-малоизвестная-леся-украинка

А это мать Леси-Ларисы. "Благородная девица" Российской Империи и член-корр АН УССР, дочь помещика и племянница декабриста Якова Якимовича Драгоманова... http://podgift.ru/mans3_5r.htm

А вот двоюродный дедушка Леси (Ларисы). Яков Акимович (Якимович) Драгоманов. Декабрист, т.е. масон, член Общества Соединённых Славян. Он, хотя и выступал против российского государственного строя, был истинным интернационалистом. И, как следует из названия общества, выступал за единство славян (во всяком случае, такая цель декларировалась). Кстати, был весьма достойным, честным и смелым человеком и офицером. Хотя в день Сенатского восстания он лежал в госпитале, и каторга ему не грозила, он честно признался в своих революционных убеждениях и не отрицал своего участия в заговоре... http://www.hrono.ru/biograf/bio_d/dragomanov_jakov.php

http://ru.wikipedia.org/wiki/%C4%F0%E0%E3%EE%EC%E0%ED%EE%E2,_%DF%EA%EE%E2_%DF%EA%E8%EC%EE%E2%E8%F7

Продолжая копать чуть глубже вокруг «яблони», рядом с которой падали драгомановы «яблочки», находим это. Общество соединённых славян, как выясняется, выступало за федерализацию. Т.е. за объединение всех славян в едином большом государстве: «Россия, Польша, Богемия, Моравия, Венгрия с Трансильванией, Сербия, Молдавия, Валахия, Далмация и Кроация. Венгров члены общества считали славянами». Как видим, Украины в данном списке нет (т.е. она является частью России). При этом, в рамках федеративного государства «славяне» предлагали чётко определить границы каждого из государств, входящих в федерацию (делить Россию на Великую, Малую, Новую, Красную, Белую и т.п. части Руси не предлагалось). Общество соединённых славян, возможно, было самым миролюбивым (правда, некоторые считают его самым воинственным) из всех декабристских сообществ. Хотя оно и присоединилось к общему плану цареубийства (некоторые члены этого общества дали соответствующую клятву), «славяне» категорически выступали против вооружённого восстания, т.к. военные революции (!) «бывают не колыбелью, а гробом свободы, именем которой совершаются». Впрочем, за свободу народа они были готовы пролить свою собственную кровь...

http://www.hrono.ru/libris/lib_n/nechk15.php

Речь идёт не о происхождении поэтов, а о происхождении идеи разделения России и Украины (и вытекающего отсюда кровопролития). Да и о происхождении самого современного украинского языка, скроенного на заказ... И ведь что интересно: ни заказчики, ни исполнители не были украинцами в этническом смысле. Впрочем, Пушкин тоже приложил руку к созданию современного русского языка. Но делал это не по заказу интервентов, и идея нового русского ("москальского", т.е. пушкинского!) языка не содержит в себе даже толики мысли о необходимости разделения большой русской славянской общности.

Рекомендую прочесть вот этот текст, написанный Пантелеимоном Кулишом, одним из изобретателей современного украинского (ещё первой его версии, мало похожей на ту химеру, которой пользуются современные украинские политики).



Рассказать друзьям