Вильгельм гауф интересные факты из жизни. Гауф Вильгельм: биография, карьера, личная жизнь

💖 Нравится? Поделись с друзьями ссылкой

Вильгельм Гауф (Wilhelm Hauff, 29 ноября 1802, Штутгарт - 18 ноября 1827, там же) - немецкий писатель и новеллист, представитель направления бидермейер в литературе.

Биография

Вильгельм Гауф родился 29 ноября 1802 года в Штутгарте, в семье Августа Фридриха Гауфа, который служил секретарём в министерстве иностранных дел, и Ядвиги Вильгельмины Эльзаэссер Гауф. Из четырёх детей он был вторым по старшинству.

В 1809 году, когда Вильгельму было семь лет, его отец скоропостижно скончался, и мать, забрав детей, переселилась в университетский город Тюбинген. Там, в доме деда по материнской линии прошли юные годы Гауфа. Самым первым образованием, которое получил мальчик, было чтение книг из огромной дедушкиной библиотеки. В 1818 году его отправили учиться в монастырскую школу, а в 1820 он поступил в Университет Тюбингена. Через четыре года он закончил университет со степенью доктора философии и теологии.

Закончив университет, Гауф устроился репетитором в семью министра обороны генерала барона Эрнста Югена фон Хёгеля и стал наставником его детей. Вместе с этим семейством он совершил путешествие во Францию, с огромным интересом знакомился с северной и центральной частями Германии. За свою короткую жизнь он побывал в Париже, Брюсселе, Антверпене, пoceтил Кассель, родину братьев Гримм, Бремен, топографически точное описание которого мы находим в одной из его последних новелл «Фантасмагории в Бременском винном погребке», побывал в Берлине, Лейпциге, Дрездене.

Именно для детей барона фон Хёгеля были написаны его Märchen - волшебные сказки, которые впервые были опубликованы в «Альманахе сказок января 1826 года для сыновей и дочерей знатных сословий». Включал он такие произведения, как «Маленький Мук», «Калиф-аист» и другие, сразу приобревшие невиданную популярность во всех странах, где говорили и читали по-немецки. В нашей стране Гауф стал известен в первую очередь своими рассказами, переведенными и переработанными Виссарионом Белинским , такими, как «Отелло», «Нищенка с Pon de Arts». В том же 1826 году им были написаны первая часть романа «Странички мемуаров сатаны» (Mitteilungen aus den Memoiren des Satan ) и «Человек с луны» (Der Mann im Mond ). Первый роман был написан в духе гофмановской так называемой фрагментарной прозы, которую Гауф отлично освоил и в дальнейшем развил. Многие критики отмечают, что хоть ученик (Гауф) и уступал своему «литературному учителю» (Гофману) в богатстве языка, но зато сильно обогнал его в разнообразии сюжетов и непревзойденной мистичности произведений. Ну а роман «Человек с Луны» был написан, как пародия на сентиментальные новеллы известного в то время немецкого автора Генриха Клорена (Heinrich Clauren). В отместку Клорен предпринял своеобразную атаку на все творчество Гауфа. Гауф в ответ написал саркастическую новеллу «Спорная проповедь Г. Клорена о „Человеке с Луны“», в которой изложил свои взгляды на слащавую и нездоровую литературу, которой Клорен буквально наводнил страну.

Вдохновленный романами Вальтера Скотта , Гауф пишет исторический роман «Лихтенштейн», ставший одним из лучших романов этого жанра в XIX веке. Этот роман приобретает огромную популярность в Германии, и особенно на землях Швабии, поскольку рассказывает об одном из самых интересных моментов истории этого края. Во время своих путешествий Гауф также дописывает «Мемуары сатаны» и публикует несколько коротких новелл, а также стихотворений, которые очень быстро становятся народными песнями.

В январе 1827 года Гауф занимает должность редактора Штутгартской утренней газеты и женится на своей кузине Луизе Гауф, в которую был влюблен с детства. Однако счастье их было недолгим. Незадолго до его кончины, 10 ноября у него рождается вторая дочь, а 18 ноября 1827 года он умирает от брюшного тифа.

Литературное наследие Гауфа заключается в трех альманахах сказок, один из которых был выпущен его женой после его смерти, нескольких романах и поэмах. Эти произведения навсегда вписали имя Вильгельма Гауфа в историю мировой литературы. Его мистические, иногда страшные, иногда грустные сказки проникнуты духом Востока, но в то же время, лишены обычной восточной мишуры. Он один из тех немногих авторов, кто умели сделать из заурядных легенд о привидениях и бедняках, наказывающих злых богачей, волшебные, яркие, запоминающиеся шедевры, которые интересно читать и по сей день как детям, так и взрослым.

Немецкий сказочник Вильгельм Гауф появился на свет 29 ноября 1802 года. Родился он в Штутгарте. Его отец служил в министерстве иностранных дел секретарем. В 1809 году отца не стало. Семья Вильгельма перебралась в Тюбинген. Все детство Гауфа прошло в доме его деда, отца матери. Первое образование он получал дома: в распоряжении мальчика были многочисленные произведения классиков литературы.

В 1818 году Гауф приступает к учебе в школе при монастыре, а через два года становится студентом университета в Тюбингене. Здесь он провел следующие четыре года своей жизни. По окончании университета Вильгельм получил заветный диплом доктора теологии.

Имея диплом университета, Гауф устраивается работать репетитором в знатную семью, к министру обороны Эрнсту фон Хёгелю. Вместе с семьей генерала Гауф смог совершить путешествие по Европе. Он посетил Францию, ближе познакомился с севером Германии. Путь Гауфа лежал через многие города, он повидал Париж, Антверпен, Брюссель, Бремен, Лейпциг, Дрезден.

Начало творческого пути Гауфа

Первые свои волшебные сказки Гауф написал для детей барона Хёгеля. Эти произведения были впервые опубликованы в 1926, войдя в альманах сказок для детей знатных сословий. Сказки Гауфа «Калиф-аист», «Маленький Мук», «Корабль-призрак» быстро стали популярными в тех странах, где говорили на немецком языке. В тот же период Вильгельм приступает к созданию романа «Странички мемуаров сатаны» и сатирической пародии «Человек с луны».

У Гауфа вызывало раздражение, что бездарные романы о любовных похождениях приносят их авторам неслыханные гонорары. Он решил опубликовать часть своих работ под псевдонимом «Клаурен». Роман читающая публика встретила с восторгом. Но когда подлог был обнаружен, вспыхнул скандал. Суд определил, что Гауф должен уплатить солидный штраф за использование чужого имени. Однако последствия были для автора не столь печальными – после скандала его настоящее имя быстро стало популярным.

Вильгельм Гауф: трагический конец

В 1927 году Вильгельм Гауф вступил в должность редактора одной из газет Штутгарта. Вскоре он женился. Избранницей писателя стала его кузина Луиза Гауф, к которой он был с юных лет неравнодушен. Вскоре у молодых супругов родилась дочь Вильгельмина. Но счастливый отец не успел насладиться общением с близкими. 18 ноября 1827 года он скончался. Причиной смерти стал брюшной тиф. Вильгельм Гауф похоронен в Штутгарте.

Творческое наследие Гауфа составили три альманаха удивительных сказок, ряд романов и поэмы. Некоторые произведения увидели свет уже после смерти писателя – из опубликовала вдова. Российского читателя с произведениями немецкого сказочника познакомил Виссарион Белинский, который добросовестно перевел и обработал его сочинения.

Именно для детей барона фон Хёгеля были написаны его Märchen - волшебные сказки , которые впервые были опубликованы в «Альманахе сказок января 1826 года для сыновей и дочерей знатных сословий». Включал он такие произведения, как «Маленький Мук», «Калиф-Аист» и другие, сразу приобревшие невиданную популярность во всех странах, где говорили и читали по-немецки. В нашей стране Гауф стал известен в первую очередь своими рассказами, переведенными и переработанными В. Г. Белинским , такими, как «Отелло», «Нищенка с Pon de Arts». В том же 1826 году им были написаны первая часть романа «Странички мемуаров сатаны» (Mitteilungen aus den Memoiren des Satan ) и «Человек с луны» (Der Mann im Mond ). Первый роман был написан в духе гофмановской так называемой фрагментарной прозы, которую Гауф отлично освоил и в дальнейшем развил. Многие критики отмечают, что хоть ученик (Гауф) и уступал своему «литературному учителю» (Гофману) в богатстве языка, но зато сильно обогнал его в разнообразии сюжетов и непревзойденной мистичности произведений. Ну а роман «Человек с Луны» был написан, как пародия на сентиментальные новеллы известного в то время немецкого автора Генриха Клорена (Heinrich Clauren). В отместку Клорен предпринял своеобразную атаку на все творчество Гауфа. Гауф в ответ написал саркастическую новеллу «Спорная проповедь Г. Клорена о „Человеке с Луны“», в которой изложил свои взгляды на слащавую и нездоровую литературу, которой Клорен буквально наводнил страну.

Замок Лихтенштейн

Произведения

Сказки

  • Märchen-Almanach auf das Jahr 1826 für Söhne und Töchter gebildeter Stände (Альманах сказок на 1826 год для сыновей и дочерей знатных сословий):
    • Märchen als Almanach (История в роли альманаха);
    • Die Karawane (Караван);
    • Die Geschichte vom Kalif Storch (История о калифе-аисте);
    • Die Geschichte von dem Gespensterschiff (История о корабле-призраке);
    • Die Geschichte von der abgehauenen Hand (История об отрубленной руке);
    • Die Errettung Fatmes (Спасение Фатимы);
    • Die Geschichte vom kleinen Muck (История о маленьком Муке);
    • Das Märchen vom falschen Prinzen (История о мнимом принце).
  • Märchen-Almanach auf das Jahr 1827 für Söhne und Töchter gebildeter Stände (Альманах сказок на 1827 год для сыновей и дочерей знатных сословий):
    • Der Scheik von Alessandria und seine Sklaven (Александрийский шейх и его невольники);
    • Der Zwerg Nase (Карлик Нос);
    • Abner, der Jude, der nichts gesehen hat (Абнер, еврей, который ничего не видел);
    • Der Affe als Mensch («Молодой англичанин» (букв. «Как обезьяну принимали за человека»));
    • Die Geschichte Almansors (История Альмансора).
  • Märchen-Almanach auf das Jahr 1828 für Söhne und Töchter gebildeter Stände (Альманах сказок на 1828 год для сыновей и дочерей знатных сословий)
    • Das Wirtshaus im Spessart (Трактир в Шпессарте);
    • Die Sage vom Hirschgulden (Рассказ о гульдене с оленем);
    • Das kalte Herz (Холодное сердце);
    • Saids Schicksale (Приключения Саида);
    • Die Höhle von Steenfoll - Eine schottländische Sage (Пещера Стинфолла. Шотландская сага).

Романы

  • Lichtenstein (Лихтенштейн)
  • In König Laurins Rosengarten (Розовый сад короля Лоренса)

Сатирические произведения

  • Der Mann im Mond oder Der Zug des Herzens ist des Schicksals Stimme (Человек с Луны, или поезд сердца, голос судьбы);
  • Mittheilungen aus den Memoiren des Satan (Странички мемуаров сатаны)
  • Controvers-Predigt über H. Clauren und den Mann im Mond (Спорная проповедь Г. Клорена о «Человеке с Луны»)

Рассказы

  • Othello («Отелло») (1826)
  • Die Sängerin («Певица») (1826)
  • Die Bettlerin von Pont des Arts («Нищенка с Pont des Arts») (1827)
  • Jud Süß («Еврей Зюсс») (1827)
  • Die letzten Ritter von Marienburg («Последний Мариенбургский рыцарь»)
  • Das Bild des Kaisers («Образ императора»)
  • Phantasien im Bremer Ratskeller, ein Herbstgeschenk für Freunde des Weines («Фантасмагории в Бременском винном погребке. Осенний подарок для любителей вина») (1827)
  • Die Bücher und die Lesewelt («Книги и мир чтения»)
  • Freie Stunden am Fenster Бесплатные часы у окна»)
  • Der ästhetische Klub («Эстетический клуб»)
  • Ein Paar Reisestunden («Пара часов пути»)

, - 18 ноября , там же) - немецкий писатель и новеллист, представитель направления бидермейер в литературе.

Биография

  • Вильгельм Гауф родился 29 ноября 1802 года в , в семье Августа Фридриха Гауфа, который служил секретарём в министерстве иностранных дел, и Ядвиги Вильгельмины Эльзэссер Гауф. Из четырёх детей он был вторым по старшинству. В 1809 году , когда Вильгельму было семь лет, его отец скоропостижно скончался, и мать, забрав детей, переселилась в университетский город Тюбинген . Там, в доме деда по материнской линии прошли юные годы Гауфа. Самым первым образованием, которое получил мальчик, было чтение книг из огромной дедушкиной библиотеки. В 1818 году его отправили учиться в монастырскую школу, а через два года он поступил в Университет Тюбингена . Через четыре года он закончил университет со степенью доктора философии и теологии.

Закончив университет, Гауф устроился репетитором в семью министра обороны генерала барона Эрнста Югена фон Хёгеля и стал наставником его детей. Вместе с этим семейством он совершил путешествие во Францию, с огромным интересом знакомился с северной и центральной частями Германии. За свою короткую жизнь он побывал в Париже , Брюсселе , Антверпене , пoceтил Кассель , родину братьев Гримм , Бремен , топографически точное описание которого мы находим в одной из его последних новелл «Фантасмагории в Бременском винном погребке», побывал в Берлине , Лейпциге , Дрездене .

Именно для детей барона фон Хёгеля были написаны его Märchen - волшебные сказки , которые впервые были опубликованы в «Альманахе сказок января 1826 года для сыновей и дочерей знатных сословий». Включал он такие произведения, как «Маленький Мук», «Калиф-аист» и другие, сразу приобретшие невиданную популярность во всех странах, где говорили и читали по-немецки. В России Гауф стал известен в первую очередь своими рассказами, переведенными и переработанными Виссарионом Белинским , такими, как «Отелло», «Нищенка с Pont des Arts».

Экранизации произведений

  1. - Маленький Мук (режиссёр Уильям Прагер)
  2. - Маленький Мук (режиссёр Франц Фидлер)
  3. - Холодное сердце , ГДР
  4. - Маленький Мук , ГДР
  5. - Карлик Нос , ФРГ
  6. - Харчевня в Шпессарте , ФРГ
  7. - Калиф-аист , СССР
  8. - Карлик Нос , СССР
  9. - Маленький Мук (режиссёр Отто Антон Эдер; телефильм , Австрия)
  10. - Мук-скороход , СССР
  11. - Карлик Нос , ГДР
  12. 1980 - Карлик Нос , аудиоспектакль фирмы звукозаписи Мелодия , СССР, переиздание 2008 г.
  13. - Халиф-аист , СССР
  14. - Сказка, рассказанная ночью , по альманаху «Трактир в Шпессарте», СССР
  15. - Приключения маленького Мука (режиссёр Елизавета Кимягарова; телефильм , СССР, Таджикистан)
  16. - Принц-самозванец , Чехословакия, ГДР
  17. - Карлик Нос , Россия

Примечания

Ссылки

  • на сайте Руниверс с иллюстрациями Дмитрия Митрохина
  • на сайте Руниверс с иллюстрациями Дмитрия Митрохина
  • Глава 7. Переход от романтизма к бидермейеру как проблема новеллистической формы: Вильгельм Гауф
  • - сайт о Вильгельме Гауфе

Отрывок, характеризующий Гауф, Вильгельм

Князь Андрей улыбался, глядя на сестру, как мы улыбаемся, слушая людей, которых, нам кажется, что мы насквозь видим.
– Ты живешь в деревне и не находишь эту жизнь ужасною, – сказал он.
– Я другое дело. Что обо мне говорить! Я не желаю другой жизни, да и не могу желать, потому что не знаю никакой другой жизни. А ты подумай, Andre, для молодой и светской женщины похорониться в лучшие годы жизни в деревне, одной, потому что папенька всегда занят, а я… ты меня знаешь… как я бедна en ressources, [интересами.] для женщины, привыкшей к лучшему обществу. M lle Bourienne одна…
– Она мне очень не нравится, ваша Bourienne, – сказал князь Андрей.
– О, нет! Она очень милая и добрая,а главное – жалкая девушка.У нее никого,никого нет. По правде сказать, мне она не только не нужна, но стеснительна. Я,ты знаешь,и всегда была дикарка, а теперь еще больше. Я люблю быть одна… Mon pere [Отец] ее очень любит. Она и Михаил Иваныч – два лица, к которым он всегда ласков и добр, потому что они оба облагодетельствованы им; как говорит Стерн: «мы не столько любим людей за то добро, которое они нам сделали, сколько за то добро, которое мы им сделали». Mon pеre взял ее сиротой sur le pavе, [на мостовой,] и она очень добрая. И mon pere любит ее манеру чтения. Она по вечерам читает ему вслух. Она прекрасно читает.
– Ну, а по правде, Marie, тебе, я думаю, тяжело иногда бывает от характера отца? – вдруг спросил князь Андрей.
Княжна Марья сначала удивилась, потом испугалась этого вопроса.
– МНЕ?… Мне?!… Мне тяжело?! – сказала она.
– Он и всегда был крут; а теперь тяжел становится, я думаю, – сказал князь Андрей, видимо, нарочно, чтоб озадачить или испытать сестру, так легко отзываясь об отце.
– Ты всем хорош, Andre, но у тебя есть какая то гордость мысли, – сказала княжна, больше следуя за своим ходом мыслей, чем за ходом разговора, – и это большой грех. Разве возможно судить об отце? Да ежели бы и возможно было, какое другое чувство, кроме veneration, [глубокого уважения,] может возбудить такой человек, как mon pere? И я так довольна и счастлива с ним. Я только желала бы, чтобы вы все были счастливы, как я.
Брат недоверчиво покачал головой.
– Одно, что тяжело для меня, – я тебе по правде скажу, Andre, – это образ мыслей отца в религиозном отношении. Я не понимаю, как человек с таким огромным умом не может видеть того, что ясно, как день, и может так заблуждаться? Вот это составляет одно мое несчастие. Но и тут в последнее время я вижу тень улучшения. В последнее время его насмешки не так язвительны, и есть один монах, которого он принимал и долго говорил с ним.
– Ну, мой друг, я боюсь, что вы с монахом даром растрачиваете свой порох, – насмешливо, но ласково сказал князь Андрей.
– Аh! mon ami. [А! Друг мой.] Я только молюсь Богу и надеюсь, что Он услышит меня. Andre, – сказала она робко после минуты молчания, – у меня к тебе есть большая просьба.
– Что, мой друг?
– Нет, обещай мне, что ты не откажешь. Это тебе не будет стоить никакого труда, и ничего недостойного тебя в этом не будет. Только ты меня утешишь. Обещай, Андрюша, – сказала она, сунув руку в ридикюль и в нем держа что то, но еще не показывая, как будто то, что она держала, и составляло предмет просьбы и будто прежде получения обещания в исполнении просьбы она не могла вынуть из ридикюля это что то.
Она робко, умоляющим взглядом смотрела на брата.
– Ежели бы это и стоило мне большого труда… – как будто догадываясь, в чем было дело, отвечал князь Андрей.
– Ты, что хочешь, думай! Я знаю, ты такой же, как и mon pere. Что хочешь думай, но для меня это сделай. Сделай, пожалуйста! Его еще отец моего отца, наш дедушка, носил во всех войнах… – Она всё еще не доставала того, что держала, из ридикюля. – Так ты обещаешь мне?
– Конечно, в чем дело?
– Andre, я тебя благословлю образом, и ты обещай мне, что никогда его не будешь снимать. Обещаешь?
– Ежели он не в два пуда и шеи не оттянет… Чтобы тебе сделать удовольствие… – сказал князь Андрей, но в ту же секунду, заметив огорченное выражение, которое приняло лицо сестры при этой шутке, он раскаялся. – Очень рад, право очень рад, мой друг, – прибавил он.
– Против твоей воли Он спасет и помилует тебя и обратит тебя к Себе, потому что в Нем одном и истина и успокоение, – сказала она дрожащим от волнения голосом, с торжественным жестом держа в обеих руках перед братом овальный старинный образок Спасителя с черным ликом в серебряной ризе на серебряной цепочке мелкой работы.
Она перекрестилась, поцеловала образок и подала его Андрею.
– Пожалуйста, Andre, для меня…
Из больших глаз ее светились лучи доброго и робкого света. Глаза эти освещали всё болезненное, худое лицо и делали его прекрасным. Брат хотел взять образок, но она остановила его. Андрей понял, перекрестился и поцеловал образок. Лицо его в одно и то же время было нежно (он был тронут) и насмешливо.
– Merci, mon ami. [Благодарю, мой друг.]
Она поцеловала его в лоб и опять села на диван. Они молчали.
– Так я тебе говорила, Andre, будь добр и великодушен, каким ты всегда был. Не суди строго Lise, – начала она. – Она так мила, так добра, и положение ее очень тяжело теперь.
– Кажется, я ничего не говорил тебе, Маша, чтоб я упрекал в чем нибудь свою жену или был недоволен ею. К чему ты всё это говоришь мне?
Княжна Марья покраснела пятнами и замолчала, как будто она чувствовала себя виноватою.
– Я ничего не говорил тебе, а тебе уж говорили. И мне это грустно.
Красные пятна еще сильнее выступили на лбу, шее и щеках княжны Марьи. Она хотела сказать что то и не могла выговорить. Брат угадал: маленькая княгиня после обеда плакала, говорила, что предчувствует несчастные роды, боится их, и жаловалась на свою судьбу, на свекра и на мужа. После слёз она заснула. Князю Андрею жалко стало сестру.
– Знай одно, Маша, я ни в чем не могу упрекнуть, не упрекал и никогда не упрекну мою жену, и сам ни в чем себя не могу упрекнуть в отношении к ней; и это всегда так будет, в каких бы я ни был обстоятельствах. Но ежели ты хочешь знать правду… хочешь знать, счастлив ли я? Нет. Счастлива ли она? Нет. Отчего это? Не знаю…
Говоря это, он встал, подошел к сестре и, нагнувшись, поцеловал ее в лоб. Прекрасные глаза его светились умным и добрым, непривычным блеском, но он смотрел не на сестру, а в темноту отворенной двери, через ее голову.
– Пойдем к ней, надо проститься. Или иди одна, разбуди ее, а я сейчас приду. Петрушка! – крикнул он камердинеру, – поди сюда, убирай. Это в сиденье, это на правую сторону.
Княжна Марья встала и направилась к двери. Она остановилась.
– Andre, si vous avez. la foi, vous vous seriez adresse a Dieu, pour qu"il vous donne l"amour, que vous ne sentez pas et votre priere aurait ete exaucee. [Если бы ты имел веру, то обратился бы к Богу с молитвою, чтоб Он даровал тебе любовь, которую ты не чувствуешь, и молитва твоя была бы услышана.]
– Да, разве это! – сказал князь Андрей. – Иди, Маша, я сейчас приду.
По дороге к комнате сестры, в галлерее, соединявшей один дом с другим, князь Андрей встретил мило улыбавшуюся m lle Bourienne, уже в третий раз в этот день с восторженною и наивною улыбкой попадавшуюся ему в уединенных переходах.
– Ah! je vous croyais chez vous, [Ах, я думала, вы у себя,] – сказала она, почему то краснея и опуская глаза.
Князь Андрей строго посмотрел на нее. На лице князя Андрея вдруг выразилось озлобление. Он ничего не сказал ей, но посмотрел на ее лоб и волосы, не глядя в глаза, так презрительно, что француженка покраснела и ушла, ничего не сказав.
Когда он подошел к комнате сестры, княгиня уже проснулась, и ее веселый голосок, торопивший одно слово за другим, послышался из отворенной двери. Она говорила, как будто после долгого воздержания ей хотелось вознаградить потерянное время.
– Non, mais figurez vous, la vieille comtesse Zouboff avec de fausses boucles et la bouche pleine de fausses dents, comme si elle voulait defier les annees… [Нет, представьте себе, старая графиня Зубова, с фальшивыми локонами, с фальшивыми зубами, как будто издеваясь над годами…] Xa, xa, xa, Marieie!
Точно ту же фразу о графине Зубовой и тот же смех уже раз пять слышал при посторонних князь Андрей от своей жены.
Он тихо вошел в комнату. Княгиня, толстенькая, румяная, с работой в руках, сидела на кресле и без умолку говорила, перебирая петербургские воспоминания и даже фразы. Князь Андрей подошел, погладил ее по голове и спросил, отдохнула ли она от дороги. Она ответила и продолжала тот же разговор.
Коляска шестериком стояла у подъезда. На дворе была темная осенняя ночь. Кучер не видел дышла коляски. На крыльце суетились люди с фонарями. Огромный дом горел огнями сквозь свои большие окна. В передней толпились дворовые, желавшие проститься с молодым князем; в зале стояли все домашние: Михаил Иванович, m lle Bourienne, княжна Марья и княгиня.
Князь Андрей был позван в кабинет к отцу, который с глазу на глаз хотел проститься с ним. Все ждали их выхода.
Когда князь Андрей вошел в кабинет, старый князь в стариковских очках и в своем белом халате, в котором он никого не принимал, кроме сына, сидел за столом и писал. Он оглянулся.
– Едешь? – И он опять стал писать.
– Пришел проститься.
– Целуй сюда, – он показал щеку, – спасибо, спасибо!
– За что вы меня благодарите?
– За то, что не просрочиваешь, за бабью юбку не держишься. Служба прежде всего. Спасибо, спасибо! – И он продолжал писать, так что брызги летели с трещавшего пера. – Ежели нужно сказать что, говори. Эти два дела могу делать вместе, – прибавил он.

Гауф Вильгельм (29.11.1802 – 18.11.1827) – немецкий писатель, наиболее известен как автор сказок для детей. Считается представителем художественного литературного стиля бидермейер.

Ранние годы

Вильгельм родился в немецком Штутгарте, его отец занимал должность секретаря в министерстве международных отношений. В семье было четверо детей, он являлся вторым по старшинству. В 1809 году умер глава семейства, которого обвинили в мятеже и заточили в тюрьму. Мать с детьми перебралась в свой родительский дом в Тюбингене.

Дед Гауфа имел в своем замке большую библиотеку, и мальчик проводил в ней много времени, обучаясь самостоятельно. Отличался развитыми умственными способностями и богатым воображением. Бедная семья не могла дать образование Вильгельму, так как уже платила за обучение его старшего брата. Проучившись два года в школе при монастыре, он продолжил образование в городском университете, где платили стипендию и откуда он вышел доктором философии и теологии.

Несмотря на свой ум и происхождение, Гауф не стремился занять место в высшем обществе, обладать какими-либо титулами. После университета Вильгельм работал репетитором в семействе генерала, министра обороны барона фон Хегеля. Вместе с этой семьей он много путешествовал по Германии и Франции. Вильгельм стал для генеральских детей не просто учителем, а настоящим наставником. Именно для них Гауф написал свои первые «волшебные сказки», опубликованные по настоянию баронессы в Альманахе сказок в 1826 году.

В сборник вошли знаменитые сказки «Маленький Мук», «Холодное сердце», «Калиф-аист» и др. Произведения Гауфа моментально становились популярными везде, где понимали немецкий язык. Ориентируясь поначалу на восточный фольклор, позже он начинает использовать в сказках европейские предания.


Музей сказок Гауфа (Байрсброн, Германия)

Недолгая жизнь и литературное творчество

Начав со сказок, писатель принялся за романы. В 1826 году был написан «Человек с луны», а также начаты «Мемуары сатаны». При этом молодой автор испытывал влияние творчества других писателей. Так, его «Мемуары сатаны» часто сравнивают с прозой Гофмана. По мнению специалистов, у Гауфа не настолько богатый язык, однако он смог развить гофмановский стиль, сделав свои сюжеты гораздо разнообразнее.

Что касается романа «Человек с Луны», то он представлял собой пародийное произведение на творчество популярного в те времена писателя Г. Клаурена. Гауф считал его новеллы слишком слащавыми и безвкусными, что привело к серьезному противостоянию двух авторов. Свой роман он издал под именем Клаурена, поклонники которого с восторгом принялись за чтение. За такой подлог Вильгельму присудили штраф, но он лишь стал еще известнее.

Вильгельма Гауфа восхищало творчество В. Скотта, под влиянием которого был написан «Лихтенштайн» – выдающийся исторический роман XIX столетия, ставший весьма популярным в Германии. По примеру Скотта, воспевавшего шотландские легенды, он решил художественно описать давние события на германской земле, сумев в произведении сплести военный сюжет с историей любви.

В 1827 году Гауф стал редактором газеты в родном городе, а также женился на Луизе, дальней родственнице, с детских лет занявшей его сердце. Однако почти сразу после рождения дочери, названной в честь отца Вильгельминой, писатель скончался, измученный брюшным тифом.


Памятник Гауфу близ замка Лихтенштайн, построенного в честь одноименного романа

Сказки Гауфа отличаются особой атмосферой: мистичной, восточной, иногда грустной и ужасающей. В них автор проявил себя не только как писатель, но и талантливый педагог и психолог. Воспитательный эффект его сказок трудно переоценить. Так, в «Карлике Носе» героя ждет наказание за то, что он оскорбил человека. Испытав на себе лишения, мальчик становится лучше. В «Холодном сердце» изложен смысл того, что богатство не принесет желаемого счастья. Используя легенды и сказания как основу, Гауф сотворил уникальные волшебные произведения, которые до сих пор пользуются популярностью во всем мире. В них чудеса переплетаются с уроками жизненной мудрости, связывающей целые поколения.

При жизни Гауфа было издано два сборника его сказок, еще один сборник издала жена через три года после его смерти. Также в наследие писателя вошло несколько романов и рассказов. Несмотря на короткую жизнь, он смог остаться в истории как выдающийся автор литературных произведений. Такие сказки, как «Маленький Мук» и «Карлик Нос», не раз были экранизированы режиссерами разных стран, выпущен не один мультипликационный фильм по произведениям Гауфа.



Рассказать друзьям