Кто играет в бале вампиров. Культурологический анализ мюзиклов — фанфик по фэндому «Бал вампиров», «Элизабет», «Roman Polanski», «Бал вампиров», «Актеры мюзикла «Элизабет

💖 Нравится? Поделись с друзьями ссылкой

«Бал вампиров» - популярный мюзикл, созданный по мотивам фильма кинорежиссера Романа Полански. Придуманный еще в начале девяностых годов, спектакль продолжает жить и радовать зрителя по сей день. В чем секрет успеха постановки, как складывалась история становления спектакля, кто причастен к его созданию - об этом в нашей статье.

Новости театрального сезона

В августе 2016 года всех гурманов порадовала новость о том, что на сцену театра музыкальной комедии города Санкт-Петербурга возвращается мюзикл «Бал вампиров». Билеты из театральных касс разлетелись в первые же дни продаж. И все это потому, что спектакль уже успел заслужить любовь зрителя - в течение трех сезонов постановка с аншлагами шла на подмостках театра. В июле 2014 года был сыгран последний спектакль. Руководство театра обещало всем любителям мюзикла, что это не прощание, а всего лишь маленькое расставание. И вот снова сенсация!

Поклонникам музыкального спектакля в новом сезоне предстояли встречи с миром волшебства и полюбившимися персонажами в течение полутора месяцев. Открытие нового театрального сезона было запланировано в культурной столице России на 22 августа 2016 года. Финальный мюзикл в Санкт-Петербурге отыграли 2 октября 2016 года. Но спектакль не закончил свое существование. Он расширяет территорию своего шествия по стране. С 29 октября 2016 года «Бал вампиров» (мюзикл) - в Москве!

Надо сказать, что музыкальная постановка претерпела некоторые изменения: перед новым сезоном команда постановщиков провела отбор актеров - будущих исполнителей главных действующих героев, и в труппе театра появились новые лица.

На сцену вместе с уже известными артистами-звездами жанра Иваном Ожогиным, Еленой Газаевой, вышли молодые вокальные исполнители.

Федор Осипов, Елизавета Белоусова (на фото) - вот новые представители актерской среды, задействованные в постановке «Бал вампиров». Музыка, звучащая в спектакле, принадлежит Джиму Стейнману. Музыкальный руководитель мюзикла остался прежним. Это всем известный бессменный Алексей Нефедов.

Премьера спектакля в России состоялась в сентябре 2011 года. До этого мюзикл завоевывал сердца европейского зрителя. А вообще, все началось с идеи Корнелиуса Балтуса воплотить в жизнь историю, рассказанную в 1967 году в одноименной киноленте режиссера Романа Полански.

Роман Полански. Кто он?

Фильм, который создал Роман Полански («Бал вампиров»), сегодня можно смело назвать культовым, однако признание картины произошло не сразу. Было время, когда она считалась одной из неудачных работ кинорежиссера.

Роман Полански - известный кинематографист, который, имея еврейские корни, большую часть детства провел в Польше, а проработал преимущественно в Великобритании, Франции и Соединенных Штатах Америки.

Результаты его многолетнего труда получили признание мировых кинокритиков и отмечены такими престижными наградами, как каннская «Золотая пальмовая ветвь», «Золотой медведь» в Берлине. «Золотой лев» Венецианского фестиваля, а также «Оскар» и «Золотой глобус» - эти награды также имеет в своей копилке Роман Полански.

«Бал вампиров» - первая цветная работа мастера, идея которой родилась на горнолыжном курорте и задумывалась как сказка о вампирах. Критики часто подмечают сходство картины с работами режиссеров студии Hammer или лентами Александра Птушко, Роман Полански не отрицает этих утверждений и признается, что попытался создать нечто подобное в «Балу вампиров», только со своим видением происходящего, в особом формате - как некую зарисовку к сказочной истории.

Полански в картине придерживался того принципа, что даже утопия или абсолютно не реальная история должна состоять из мелких деталей, которые несут информацию, колорит, местную культуру.

Сюжет «Бала вампиров»

«Бал вампиров»-фильм, равно как и «Бал вампиров»-мюзикл, краткое содержание которых практически ничем не отличается, повествует о следующем. Профессор Кенигсбергского университета Абронсий и его помощник-студент Альфред приезжают в Трансильванию в поисках мифического замка, в котором, по слухам и легендам, живет вампир Граф Фон Кролок с сыном Гербертом. В дороге путешественники знакомятся с семьей Йони Шагала, в красавицу-дочь которого - Сару - сразу же влюбляется Альфред. На все вопросы у местного населения о вампирах путешественники не получают внятных ответов, однако замечают, что люди что-то скрывают и чем-то напуганы.

Вскоре бесследно исчезает дочь Шагала Сара, на поиски которой и отправляется профессор вместе с помощником. Путешественникам не приходится долго бродить по лесу, перед их взорами возникает величественный замок. Они знакомятся с умным и весьма образованным хозяином дворца Фон Кролоком, который приглашает их погостить некоторое время в замке. Ночью мужчины попадают на бал вампиров, находят Сару и пытаются сбежать с пира нечисти. Профессор и его помощник еще не знают, что Сара обречена - она стала вампиром и, увозя ее из замка, они лишь помогают злу распространиться по всему миру.

Никоим образом не смущает зрителей подобное содержание картины «Бал вампиров». Отзывы посмотревших свидетельствуют лишь о том, что лента нашла отклик в сердцах зрителя. Люди воспринимают фильм как нечто сказочное, доброе, хоть и с элементами сил зла.

По задумке Романа Полански съемки картины должны были проходить в Швейцарии. Будучи в стране однажды, режиссер заприметил там очень красивый замок. Однако с хозяевами крепости не удалось договориться - они не разрешили вести работы в своих владениях. Роману Полански пришлось срочно менять свои планы. Было принято решение ехать в Италию и искать там подходящие природные ландшафты. К слову, павильонные съемки велись в Великобритании (в Лондоне).

Работа над картиной вообще связана с множеством интересных моментов, курьезных и необычных ситуаций. Например, для того чтобы воссоздать необходимую атмосферу бала с вампирами, потребовалось огромное количество гробов. Их производство поручили итальянским ремесленникам, ведь именно в Италии проходили съемки картины. Работа над фильмом грозила срывом местного туристического бизнеса, так как штабеля гробов пугали прибывающих туристов, думающих, что в районе опасная эпидемия, которая уносит жизни людей. Владельцам местных трактиров пришлось постараться, чтобы упокоить туристов - только специальные знаки и сообщения, объяснявшие происходящее, смогли стабилизировать обстановку.

В США в прокат вышла изрядно видоизмененная картина «Бал вампиров». Продолжительность ленты сократили, название изменили, и новшества эти не согласовали с Романом Полански, который впоследствии не признал данную версию в качестве своего фильма (объяснение этим фактам чуть ниже).

Дополнительный колорит картины был создан благодаря оригинальной заставке кинокомпании «Метро-Голдвин-Майер», в которой лев превращался в вампира.

Реакция зрителя

Талантливых артистов на съемочной площадке объединила картина «Бал вампиров». Актеры, исполнившие главные роли в фильме, уже были известны миру. Профессора Абронзиуса, например, сыграл Джек Макгоурэн, образ помощника Альфреда в кино создал сам Роман Полански, Ферди Мэйн предстал в образе графа Фон Кролока, красавицу Сару Шагал сыграла Шэрон Тейт - актриса, которая впоследствии стала женой кинорежиссера. К слову, период съемок киноленты для Полански был самым счастливым и запоминающимся в его жизни.

До начала 90-х годов картина режиссера не считалась удачной. Замысел Полански о том, чтобы снять серьезную и захватывающую сказку о вампирах, наполненную деталями и элементами культуры, провалился. Фильм восприняли как некий фарс. В американском прокате его показали под названием «Бесстрашные убийцы вампиров». Бесцеремонному вмешательству подверглась лента «Бал вампиров». Актеры разговаривали не своими голосами - их диалоги передублировали; из хронометража вырезали различные сцены общей продолжительностью около 20 минут. Публика восприняла картину как «пародию» на особый жанр кино - истории о вампирах. Долгое время именно так воспринимался обществом «Бал вампиров». Однако пришло время, и все изменилось.

В девяностые годы по мотивам фильма был создан мюзикл «Танец вампиров», который с успехом прокатился по театральным сценам Европы. С этого момента на ленту Полански взглянули по-новому. Она заиграла в сознании зрителя другими красками.

Идея сделать мюзикл

Однажды друг Романа Полански продюсер Эндрю Браунсберг предложил режиссеру поставить мюзикл по мотивам его фильма. Для воплощения идеи в жизнь требовалось проделать огромную работу - полностью перекроить «Бал вампиров». Текст предстояло превратить в особую драматургию. Необходимо было написать стихи, придумать сцены, которые бы передавали атмосферу киноленты. Нужна была необычная музыка, характерная, создающая настроение. Перед композиторами стояла задача о сочинении арий и музыкальных партий для множества персонажей.

К работе над мюзиклом привлекли мастеров своего дела - композитора Джимма Стейнмана и Михаэля Кунце - либреттиста. Благодаря их способностям главные персонажи спектакля будто ожили. Эффект от их музыки таков, что зритель с первых нот проникается к героям постановки, чувствует опасного и такого притягательного Графа Фон Кролока, сопереживает красавице Саре, которой надоела скучная жизнь и которая мечтает окунуться в пучину соблазна и что-то изменить в судьбе.

Музыкальное сопровождение театральной постановки объединило в себе классику и рок, и эта гремучая смесь не может не цеплять зрителя. Не удивительно, что мюзикл в мгновение ока стал популярным. Театральные гурманы по всему миру оценили труды огромной команды профессионалов. Работа над «Балом вампиров» велась в течение четырех лет, в результате чего было создано более 200 неповторимых париков, костюмов, грима.

Мюзикл получился очень насыщенным и стремительным - за время трехчасового представления 75 раз меняются декорации на сцене. Интересно и то, что для сорока артистов спектакля по специальной технологии изготовили вампирские челюсти.

Что увидел театральный зритель

В 1997 году состоялась премьера мюзикла «Бал вампиров». Продолжительность спектакля равнялась трем часам, и на первых порах организаторы шоу волновались, как бы не заскучал зритель в зале театра «Раймунд» в Австрии. Однако опасения команды не подтвердились. Спектакль оказался настолько захватывающим, что публика с восторгом требовала выхода на сцену артистов вновь и вновь.

С тех пор спектакль бороздит лучшие театральные сцены мира. В интернете создано огромное количество фан-клубов, в рамках которых поклонники делятся информацией, обмениваются мыслями и впечатлениями от просмотра мюзикла, ищут попутчиков для путешествий с целью увидеть все возможные версии спектакля в разных уголках мира.

Конечно, как и у всякой работы, у мюзикла есть и поклонники, и противники. Кто-то негативно относится к теме вампиров, которую затрагивает спектакль. Однако подавляющее большинство зрителей в восторге от действа, происходящего в музыкальной постановке «Бал вампиров». Отзывы многочисленных интернет-пользователей - тому подтверждение. Немало тех, кто посмотрел постановку 15-20 раз и не утратил к ней интереса. Только благодаря зрительской любви спектакль продолжает жить.

Первый исполнитель роли графа Фон Кролока - Стив Бартон - до сих пор популярен и любим зрителем. В Германии обаятельного злодея играют Кевин Тарте и Янн Амманн, в Венгрии - Геза Эдьхази, в Австрии - Дрю Сэрич.

В 2009 году спектакль претерпел некоторые изменения, и современная редакция постановки известна как Венская. Что же изменилось? Считается, что новшества сделали спектакль еще более ярким: силами венгерского художника Кентаура были созданы готические декорации, костюмы артистов, грим.

Но не только поэтому волшебными красками заиграл «Бал вампиров». Музыка тоже изменилась. Майкл Рид написал свежие аранжировки к музыкальному материалу, всемирно известный хореограф Деннис Каллахан придал изящества движениям и усовершенствовал танцевальные номера.

Версия мюзикла для России

В 2011 году на российской сцене состоялась премьера спектакля «Бал вампиров». Театр города Санкт-Петербурга приглашал всех желающих окунуться в атмосферу волшебства и оценить сюжет музыкальной интерпретации, основанный на содержании художественного фильма Романа Полански «Бал вампиров». Главной сценой в спектакле является битва сил добра и зла на ритуальном балу. В этой схватке сходятся двое ученых против вампирской стаи - они сражаются за жизнь и за любовь.

Венская версия спектакля была специально адаптирована для российского зрителя - на родной язык перевели стихи и либретто, посредством кастингов набрали команду исполнителей главных персонажей мюзикла.

В общей сложности в течение трех лет актеры сыграли около 280 спектаклей, более 220 тысяч человек стали свидетелями действа, о котором рассказывает «Бал вампиров». Отзывы зрителей - восторженные и хвалебные - подтверждают успех мюзикла. Однако постановка снискала не только любовь зрителя, но и признание критиков. Общая оценка спектакля ознаменовалась высокими театральными наградами: «Золотой маской», «Золотым софитом», а также различными премиями, например премией Правительства Санкт-Петербурга, а также премией «Музыкальное сердце театра».

Первый этап шествия по России спектакля «Бал вампиров» (СПб театр музыкальной комедии) закончился 31 июля 2014 года.

В этот вечер на сцену вышли все актеры, задействованные в спектакле: три состава вокалистов предстали перед глазами зрителей. В финале мюзикла были представлены все участники и создатели постановки, включая оркестр, бэк-вокалистов, костюмеров, гримеров, осветителей, хореографа.

Но это не было концом истории. По многочисленным просьбам зрителей в сезоне 2016-2017 гг. спектакль вновь вернулся на сцену театра Музыкальной комедии города Санкт-Петербурга.

Актерский состав

Надо сказать, что успех мюзикла «Бал вампиров» у зрителя во многом обусловлен и талантом актеров, задействованных в постановке. Не зря претенденты-вокалисты, желающие участвовать в спектакле, прежде чем попасть в труппу проходят жесточайший отбор. Критерии, по которым сравнивают участников, весьма разнообразны. И это не только вокальные данные. Важно все: умение двигаться, умение выделиться из толпы, а также работать в команде, работать на результат.

Актеры, которые участвовали в спектакле, не только получили колоссальный опыт в своей профессии, но и во многом предопределили свою дальнейшую судьбу. Сегодня они популярны и весьма востребованы.

Иван Ожогин - граф Фон Кролок - родом из Ульяновска. У него огромный опыт участия в подобных музыкальных спектаклях. Карьера актера началась в 2002 году, сразу после окончания ГИТИСа. Послужной список Ожогина полнится ролями в мюзиклах «Норд-Ост», «Чикаго», «Призрак оперы», «Красавица и Чудовище». В течение трех лет - с 2011 года по 2014 год - он исполнял главную роль в спектакле «Бал вампиров» (театр музыкальной комедии Санкт-Петербурга).

Сегодня актер работает не только в России, но и за рубежом: дает сольные концерты; выступает совместно с симфоническими оркестрами. Кроме этого, Иван Ожогин - солист казачьего хора, которым руководит Петр Худяков, а также солист Николо-Угрешского монастыря.

Вторая волна спектакля «Бал вампиров» в России пополнила труппу театра новыми именами. После жестких отборов на роль притягательного графа Фон Кролока в 2016 году был утвержден Федор Осипов.

Актер родом из Воронежа. Там он получил музыкальное образование по классу вокала и с 2005 года по 2011 год проработал солистом в Государственном театре оперы и балета города Воронежа.

В декабре 2011 года его пригласили в театр Музыкальной комедии города Санкт-Петербурга, где он дебютировал в роли Андрея Туманского в оперетте «Холопка».

Главные действующие лица

В первом составе постановки «Бал вампиров» роль красавицы Сары исполнила актриса Елена Газаева. Артистка родом из Владикавказа. В 2006 году она получила актерское образование в Северо-Осетинском Государственном Университете. Продюсеры из Москвы заметили ее после того, как девушка стала лауреатом нескольких музыкальных конкурсов, и пригласили артистку в столицу для участия в мюзиклах «Бременские музыканты», «Лукоморье», «Мастер и Маргарита».

За участие в спектакле «Бал вампиров» в роли Сары в театре Музыкальной комедии города Санкт-Петербурга Газаеву номинировали на премии «Золотая маска» и «Музыкальное сердце театра». В июле 2014 года Елена Газаева удостоена звания Заслуженной артистки Северной Осетии. Сегодня она работает в мюзикле «Джекилл & Хайд».

В 2016 году после многочисленных кастингов актриса Елизавета Белоусова была утверждена на роль Сары в мюзикл «Бал вампиров». Отзывы о работе молодой актрисы в спектакле положительные.

Родилась девушка в Воронеже, однако работает в Музыкально-драматическом театре при «Петербург-Концерте». Помимо участия в спектакле «Бал вампиров», артистка занята в мюзикле «Джекилл & Хайд».

Роль причудливого профессора в мюзикле играет Заслуженный актер России (на фото); образ влюбленного Альфреда создан при участии Игоря Кроля; отца Сары - Шагала - играет Олег Красовицкий.

Секрет успеха спектакля, зрительская любовь не отпускает который уже столько лет, кроется, наверное, в потрясающей музыке, завораживающих декорациях и огромном таланте причастных к нему людей.

Бытует мнение, что мюзикл - это осовремененная оперетта, нечто легковесное, сугубо развлекательное, а потому не стоящее внимания. Но это не так. Конец 20 века в Европе (и, в некоторой мере, в России тоже) был богат на создание мюзиклов нового плана - драматических. Они соединяют в себе лучшее в жанре: талантливую сценографию, гениальную музыку, сильных исполнителей, удивительные декорации… Всё это вкупе ошеломляет, приводит зрителя в восторг. Поэтому, к сожалению, не все видят (а лучше сказать понимают) текст глубже его сюжетного предназначения.

У любого литературного произведения (а либретто, несомненно, именно литературное произведение) есть несколько плоскостей понимания:
контекст (внешние культурные и исторические обстоятельства, в которых текст создан)
непосредственно сам текст (составляющий сюжет)
подтекст (смысл между строк)
интертекст (система ссылок на другие тексты, отчасти соотносящаяся с контекстом)

Конечно, интерпретация и восприятие любого произведения искусства вещь довольно тонкая и субъективная. Красота, ровно, как и уродство, в глазах смотрящего. В предмете субъект видит своё отражение, поэтому различные трактовки одного и того же явления в культуре неизбежны.

Итак, наконец, от необходимого вступления пришло время перейти к основной теме первой статьи - культурологическому и герменевтическому анализу мюзикла «Бал вампиров». Сразу отмечу, что при толковании я буду использовать текст русской адаптации только в тех случаях, где его смысл совпадает с оригинальным немецким. А случаях расхождений, которых немало, я буду опираться на дословный перевод (на оригинал будет ссылка в конце), но и некоторые особенности русской версии также рассмотрю.

Начнём с широкого контекста. Мюзикл основан на фильме Романа Полански «Танец вампиров», в котором сам автор хотел «рассказать сказку, жуткую и в то же время прикольную». Он наполнен атмосферой загадочной Восточной Европы - тёмной и суеверной, первобытно-прекрасной и завораживающей. Фильм был воспринят, как комедийная пародия на фильмы ужасов о вампирах и многочисленные экранизации «Дракулы», но будем держать в уме, что режиссёр рассматривает свою работу в несколько ином ракурсе.

Таким образом «сказка жуткая, но прикольная» перекочевав в музыкальный театр, лишилась налёта абсурдности (не до конца, разумеется, вампирские клише и забавные моменты никуда не делись), но приобрела неожиданную драматическую глубину. В фильме, где главный герой, без вариантов, Альфред, злодей похищает девушку обезличенную и обезволенную, но в мюзикле у героини появляется свободная воля и право ей распоряжаться. Сара предстаёт как персонаж, явно противопоставленный своим домочадцам (чем любовь к ванне - символу цивилизованности и утонченности, не вызов окружающей грязной и невежественной действительности, например?). В ней есть импульс к восстанию, пусть он и рисуется в несколько комичном виде. Героиня фильма тоже любит купаться, но иные указания на её волевые качества отсутствуют. Режиссёр не даёт ей право голоса - никто не спрашивает, хочет ли она быть похищена. Театральная Сара убегает сама. А это всё усложняет.

Сказку можно и нужно рассматривать сквозь призму мономифа Дж. Кэмпбелла. Персонаж, претендующий на статус главного, сознательно или нет, но всё же проходит «путь героя», пусть и в обобщённом виде. В таком случае, первый вопрос: кто главный герой, проходящий путь, именно в пространстве мюзикла? Ответ: Сара. При желании путь героя можно проследить и в линии Альфреда, но его начала находятся за пределами предлагаемой нам истории. Итак, то, что именно Сара «наш герой» несложно доказать, если проследить её действия по схеме Кэмпбелла, попутно привлекая текст либретто.

1. Обыденный мир Сары - внутри трактира отца. Её никуда не выпускают, и она этим тяготится: «С чесноком в изголовье, в холодной спальне вечно одна ».

2. Она слышит зов вполне отчётливо, но откликнуться на него в полной мере ей что-то мешает. («Чей-то голос манит за собой »).

3. Сара встречает «сверхъестественного наставника» - граф лично является к ней с предложением. («Так прими бесценный дар: от уныния спасенье - приглашенье на бал »).

4. Она преодолевает первый порог, буквальный - порог родительского дома. Но и внутренний порог сомнений: «Можно или нет? ». Сара уговаривает себя, что её затея - лишь безобидная прогулка («Я к утру вернусь, вдоволь отосплюсь, Богу помолюсь и с папой обнимусь »), ещё не подозревая, что больше она уже никогда не вернётся.

5. Получает дар от союзника (платок и сапожки) и вместе с тем переступает внутренний барьер, что позволяет ей убежать. («Я невесома, как светлый ангел в облаках… И незнакомы мне ни раскаянье, ни страх! »).

6. Входит в сокрытый замок.

7. Проходит главное испытание. На этом имеет смысл остановиться подробнее.

В русской версии Сара очень решительна и практически ни в чём не сомневается («За тобою без раздумья брошусь я в огонь безумья »). В немецком оригинале в центральном дуэте «Totale Finsternis» она поёт не о том, о чём её русские воплощения. Кстати, дословный перевод названия этой композиции «Полное затмение», поэтому «Кромешная тьма» - перевод хоть и не буквальный, но всё-таки удачный. Не лишним будет вспомнить происхождение слова «кромешный» и его прямое значение - от ст.-слав. кромѣштьнъ (др.-греч. ἐξώτερος «крайний, внешний»), а также широкий культурный контекст, в котором оно употребляется. А именно: «А сыны царства извержены будут во тьму внешнюю: там будет плач и скрежет зубов». (Матф. 8:12) Проще говоря, имеется в виду ад - место пренеприятнейшее. И героиня это понимает, поэтому во втором куплете её борьба видна особенно хорошо:

Однажды я подумала,
что любовь разрушит заклятье.
Теперь она разрушает мой мир.
Абсолютное затмение,
Я падаю и некому меня удержать.

И
Иногда ночью думаю,
Лучше было бы мне скрываться от тебя
Так долго, как только можно.

А вот и сам конкретный момент, когда Сара отказывается от своей воли. Она уже не хочет быть такой, какая она есть, но желает стать такой, какой её хочет видеть граф (а он красноречиво говорит об этом в строчке «Потерять себя, значит освободиться »):

Иногда ночью хочу я быть такой,
Какой ты меня хочешь видеть,
Даже если это разрушит меня.

8. На балу Сара получает своеобразную награду - вечную жизнь (о её свойстве поговорим позднее).

9. Потом по плану идёт обратный путь - здесь всё понятно, герои убегают из замка.

10. И возрождение - только возрождается Сара в виде вампира.

11. А вот дальнейшего, так называемого, «возвращения с эликсиром» не происходит. Сара не возвращается домой, логично предположить, что с новообращенным Альфредом они отправляются обратно в замок. В самом конце путь героя приобретает изъян. И это не просто так.

Путь оканчивается «неправильно», потому что сам герой «неправильный». Откуда такой вывод? Классический герой в пункте 7-м действительно проходит испытание, то есть побеждает искушение, одерживает победу над злом (неважно внутри оно или снаружи). Сара же поддаётся искушению, то есть фактически проваливает испытание.

В русском переводе такое решение принимается ещё в арии «Красные сапожки»:

Хоть не смею я,
Полна сомнения
Поддаться искушению,
Но что-то есть сильней меня… Да!

В оригинале Сара начинает сознавать (хоть и достаточно поздно), что происходящее с ней ненормально:
Я мечтала о том,
Чтоб потерять сердце,
Вместо этого потеряла рассудок.
Абсолютное затмение,
Море чувств, но нет земли.

И в последнем совместном с графом куплете в «Кромешной тьме» также присутствует сознание падения и (что очень важно!) добровольное его принятие:

Сара:
Однажды я подумала,
что любовь разрушит заклятье.

Фон Кролок:
Теперь она разрушает твой мир.
Вместе:
Абсолютное затмение,
Мы падаем и некому нас удержать.
Абсолютное затмение,
Море чувств, но нет земли.

Таким образом, именно свободная воля Сары, подчинившаяся её безумию (она сама говорит, что потерял рассудок) становится катализатором катастрофы, затронувшей не только её, но и всех остальных героев-людей.

Теперь имеет смысл разобраться, почему всё произошло именно так. Возможно, ответ на этот вопрос можно найти, проследив систему отсылок, оставленных в тексте. Ненадолго отстранимся от Сары, чтобы обозреть общую картину.

Что мы видим в первую очередь? Герои, простые люди, сталкиваются со злом. Во внутренней логике повествования вампиры - несомненное зло и это вполне очевидно. Образ их романтизирован отчасти, но лишь для того, чтобы пустить пыль в глаза. Однако, согласитесь, что природа этих ночных существ очевидна и их трудно поставить в один ряд с какими-нибудь слащавыми Калленами или вечно ноющим Дракулой из одноимённого мюзикла. Они сопоставимы, разве что с вампирами из «Лестата». Но всё же между этими двумя произведениями существует одно разительное отличие: если «Лестат» - это история о вампирах, поставленная с их точки зрения, то «Бал» - про людей от людей и для людей.

Подкрепим данное утверждение ссылками на сюжетную символику. Во-первых, сразу бросается в глаза то, что у одного из ключевых персонажей, главного искусителя, то есть графа, нет имени. Нам сообщается только его титул и фамилия. И мы не знаем ничего о его жизни до смерти, о том, каким он был человеком, кто мать его сына и т.д. Граф нарочито обезличен и нивелирован - он просто собирательный образ, некий символ. Конечно, он выполняет некоторые специфические функции, такие как забота о своём клане, например. Но едва ли его можно назвать эффективным лидером, раз его клыкастая семья прозябает в такой глуши, целый год ожидая подачки. Образ Герберта также размыт - это теоретический грех, выраженный через извращение сексуального поведения. Остальных вампиров рассматривать смысла не имеет, вполне ясно, что это просто масса чудовищ.

Можно возразить такой трактовке, ведь у графа есть несколько одиночных арий, в которых продемонстрирована его рефлексия, раскаяние, разумность и отношение к «жизни» вообще. Но рассмотрим их внимательней. Ария «Gott ist tot» («Бог мёртв» - прямая цитата из Ницше, квинтэссенция постмодернистской философии) содержит в себе интереснейшие слова:

Но свет нас пугает.
Мы верим лишь лжи,
Презираем отказ.
То, что мы не ненавидим,
Мы просто не любим.

Неприглядная автохарактеристика, правда? А что насчёт «Ненасытной жажды» графа? Настоящая исповедь, заставляющая сопереживать персонажу. В русской адаптации первоначальный смысл покрылся патиной, поэтому рассмотрим перевод наиболее близкий к оригиналу. Глядя на ночное небо, граф говорит: «во мне резвятся тени моего страданья ». Грустно? Весьма. Далее он вспоминает первое убийство и ещё несколько убийств. Заметьте: не свою человеческую жизнь вспоминает, а убийства. Дальше тлен и безысходность продолжаются:

Хочу подниматься все выше и выше.
И дальше погружаюсь я в пустоту.
Хочу быть ангелом я или сатаной,
Но я ничто, я лишь созданье,
Желающее вечно лишь того,
чего не может быть.

Далее можно прочесть ещё несколько душераздирающих и достойных всяческого сострадания куплетов, но мы остановимся и просто сделаем вывод. В пространстве мюзикла - вампир несчастнейшее существо, неспособное ни познать себя, ни вспомнить себя, ни покаяться, ни возвыситься, а способное только бесконечно падать и стенать от ненасытной жажды. Тёмное очарование у них включается только в том случае, когда надо заманить жертву. Там и высокопарные слова, и громкие обещание и что угодно. А на деле? Страдания.

Недаром хор вампиров поёт свою заунывную песнь в арии «Вечная жизнь»:

Вечная жизнь - лишь усталость и скука.
И нет ей начала, и нет ей конца.
В ней нет ничего - ни восторга, ни муки.
Все снова повторится, ибо длится вечность без конца.
И темны небеса, у бессмертья нет ни сердца, ни лица.

Также интересно проследить аналогию с католической заупокойной мессой, отрывки которой мы слышим в «Ночном кошмаре». То, что вампиры называют «вечной жизнью» на деле оказывается не чем иным, как вещью прямо противоположной - вечной смертью. Текст реквиема как раз и гласит: «Избавь меня, Господи, от вечной смерти».

Если рассматривать наших клыкастых друзей в таком ракурсе, о пресловутой любви Сары и графа, которую пытаются видеть в мюзикле, не остаётся и следа. Разве если любишь, ты способен обречь любимого на вечные муки? А граф именно этого и хочет. Точнее, не то, что бы ему чем-то особенно не угодила Сара, просто она хорошая жертва - молоденькая, кровь с молоком. А если бы она его интересовала в каком-нибудь ином плане, не просто, как кусок мяса, то он бы не призывал в «Кромешной тьме»: «Потерять себя, значит освободиться. Ты должна узнать себя во мне». Узнать себя в вечно бесплодно метущемся существе? Не слишком приятно, согласитесь.

В финальной песне «Вампиры приглашают на бал» за весёлой мелодией и энергичным исполнением, за аплодисментами и воодушевлением зала, мало кому приходит в голову вслушаться в текст. А он крайне любопытен. Русская версия значительно сглажена, хотя смысл остался примерно тот же.

Сперва они призывают делать всё наоборот, то есть:
Возьми то, что тебе принадлежит по праву,
Иначе у тебя все отберут.
Будь свиньей, иначе тебя смешают с грязью.
Покажи кулаки, иначе будешь бит.

Так к чему я всё это? А к тому, что вампиры в мюзикле - аллегория зла. Если это уяснить, то становится абсолютно понятно, почему «добрые» герои проигрывают. Два слова: свободная воля. У каждого есть свобода. И всякий вправе употребить её во зло или разумно обратить к добру.

О Саре мы уже поговорили. Она не видит причинно-следственных связей в своих поступках:«Все в моих руках, и никто мне не докажет, что принять подарок – это значит согрешить» - не сам подарок играет роковую роль, но то, что принимая его, Сара принимает правила чужой игры, ведущие её к бездне. Что ставила она во главу угла, когда делала выбор? Мечтала спастись от скуки, хотела страсти и роскоши… Кстати, в оригинальной версии она формулирует своё главное желание вполне конкретно, русификаторы же о нём умалчивают: «Иногда ночью нет силы больше ждать, хочу наконец-то стать женщиной ». Она наивна: до последнего верит, что граф действительно испытывает к ней какие-то чувства (даже укус вместо ожидаемого поцелуя не отрезвляет её - она танцует на балу, заискивающе глядя на своего партнёра, продолжая надеяться, что он проявит нежность и удивляется его холодности). Но Сара не просто легкомысленна, она трагический персонаж - девушка в красных сапожках, которая отныне не может прекратить свой танец. Звёздное Дитя - некрещенное, рано умершее, утащенное порождениями ночи (об этом читайте интереснейшую статью, ссылку на которую я оставила в примечаниях). Героиня, не прошедшая испытания искушением, проигравшая своей слабости и канувшая во тьму.

Профессор Абронсиус зациклен на фактах и науке. Но это ведь только прикрытие. Если капнуть глубже: он самовлюбленный гордец. Не открытия и общее благо интересуют его, но любование своей образованностью и начитанностью, мечты о своих высочайших достижениях (по большей части - беспочвенные), за которыми он не видит и не хочет видеть действительность. Конец же его - безвестие. Мы так и не узнаём, выбрался ли он из заснеженных просторов живым.

Шагал - сластолюбец и прелюбодей да к тому же и лицемер. Он блюдёт чистоту дочери, в то время как сам не является примером для подражания, а совершает поступки прямо противоречащие тому, о чём он наказывает Саре. В итоге, имея благое намерение спасти дочь, он сам погибает. Но с гибелью получает то, чего вожделел.

Магду можно счесть невинной жертвой обстоятельств, если бы не одно «но». В арии «Как смешно быть мёртвым» мы слышим её причитания, жалобы на его приставания, но в конце она поёт: «Он ведь, как видно, был не так уж плох». И всё. Эта строчка обесценивает всё вышесказанное ею. Видимо, не так уж она и тяготилась его вниманием, раз находит его «не таким уж плохим». Возможно её предшествующие ломания - дань внешнему благочестию, которого внутри и в помине не было. Вспомним, как хорошо она вписалась в своё новое качество, как рада была развлекаться с Шагалом.

О Ревекке сказать нечего. Судя по всему, самым добродетельным персонажем была именно она. На это косвенно может указывать тот факт, что именно она солирует в «Молитве». Её, не спорю, очень жалко - потеряла всю семью… Но зато сохранила жизнь, не стала причастна вечной смерти. Впрочем, о её дальнейшей судьбе история умалчивает.

Альфред - персонаж, сохранивший частички разума и воли, пытался бороться до конца. Но его погубила слабость. А слабостью его была Сара. Рассмотрим подстрочник арии «К Саре»:
Тоска во мне бьет через край!
Хочу вернуться домой.
Но я принадлежу Саре.
Страхи - лишь иллюзии.
Лишь чувства правдивы.
Я силен, я тверд.
И тем, кем я должен быть,
Я буду для Сары.

Чувствуете знакомый мотив? Всё зациклено на Саре. Уже не сам Альфред решает, не он хозяин своей воли. Он ведом. Она центр - и он весь для неё. Почти такую же мысль высказывала ранее и сама Сара: «Иногда хочу я быть такой, какой ты меня хочешь видеть». Вот и Альфред хочет быть таким, каким она хочет его видеть. Кстати, а каким Сара хочет видеть его в финале? Подобным себе. Помните: «Ты должна узнать себя во мне»? Потому и кусает. Альфред потерпел поражение в тот самый момент, когда отказался от своей воли.

«Бал вампиров» - удивительное по глубине и широте смыслов произведение. Это путь героя (героев), у которых значительные проблемы с самоконтролем и силой воли. Они слабы противостоять злу, потому в конце проигрывают. У этой «жуткой сказки» действительно плохой конец.

Но если вслушаться, то этот провал предречён ещё в начале первого акта. «И на земле больше нет ничего святого » - действительно, а если и есть, то представленные герои об этом позабыли, сосредоточившись на своих желаниях. В первом же акте, в «Молитве» предлагается и решение, путь спасения:

Если зверь проснется в нас,
Не покинь и в этот час,
И отступит пред Тобой
Порожденье тьмы ночной.

Параллелизм с образами «Молитвы» прослеживается и далее. например, в сцене у замковых ворот звучит предложение графа Альфреду «Опустись со мной на дно », что является непосредственным ответом на прошение «Все мы молим об одном - Ты не дай нам пасть на дно ».

А в оригинале молящиеся произносят такие слова:

То, что меня освобождает,
Должно быть сильнее, чем я.

Это признание героев в том, что они слабы - для них данный факт очевиден. Пойми и прими они его правильно, был бы возможен хороший конец. Но даже сознавая свою слабость, они отказались от Того, Кто сильнее них. Уже во втором акте граф резюмирует в «Неукротимой жажде»:

Но истинная власть, что нами правит,
Это гнусная, бесконечная,
Пожирающая, разрушающая
И никогда неукротимая алчность.

Слово «алчность» от церк.-слав. глагола «алкать» т.е. «испытывать голод или жажду», а в переносном смысле - страстно желать чего-либо, испытывать непреодолимое стремление к чему-либо. Алчность или жажда - лейтмотив мюзикла. Каждый герой испытывает это чувство. Каждый желает разного (чего именно, я уже упомянула выше). И каждого это неуёмная жажда приводит к краху.

Финальные строчки также не звучат ободряюще:
Ничто не в силах нас остановить,
да начнутся плохие времена!
Теперь вампиры приглашают на танец!

Из контекста становится ясно, что танец сей - макабр или пляска смерти.

Но о танцах со смертью подробнее мы поговорим в следующей статье.

Примечания:

На какие источники я опиралась при написании статьи:
https://soundtrack.lyrsense.com/tanz_der_vampire - оригинальный немецкий текст и подстрочник
https://сайт/readfic/495862 - статья «Сара Шагал: девушка в красных сапожках»
https://de.wikipedia.org/wiki/Sternenkind - о фразеологизме "Звёздное дитя"
https://knigogid.ru/books/25144-tysyachelikiy-geroy/toread - о концепции "пути героя"
http://www.upress.state.ms.us/books/638 - книга с интервью Романа Полански
https://culture.wikireading.ru/2399 - о неправильной смерти, заложных покойниках и упырях в фольклоре

Соловей-разбойник главный им устроил буйный пир,

А от их был Змей трехглавый и слуга его — Вампир, -

Пили зелье в черепах, ели бульники,

Танцевали на гробах, богохульники!

В. Высоцкий

Безумный желтый глаз гигантского циклопа тонет в черной вакханалии растерзанного ночью неба. Поглощающие свет тени рыдают волчьим воем. Оцепеневший в каменной вечности замок зовет к себе скорбь неприкаянных душ. По узкой колее, тонким шрамом прорезавшей безупречную гладь снежного лица, в объятья тьмы спешат двое, чтобы познать тайну бесконечного ожидания смерти.

В инфернальный пейзаж классического вампирского эпоса на разваливающихся санях въезжают вовсе не бравые истребители нечести, даже не испуганные несчастные, вынужденные прибыть в это гиблое место, а профессор — одуванчик с явно отмороженным носом, похожим на перезрелый помидор, и его трусливый помощник, у которого в дороге банда обнаглевших волков вырывает любимый зонтик. Дряхлая колымага подбирается к уснувшей в сугробах деревеньке. Ее жители похлестче странноватой парочки: закутанные в бороды, раскрасневшиеся физиономии крестьян, облюбовавших светлый, нагретый топленым жиром и потом постоялый двор, бегающими глазами наблюдают за редкими в этих краях гостями. Табачный дым поднимается к деревянному потолку, скользит над овчиной шуб, сальными шевелюрами, клубится от грохота общего хохота и россказней извозчика, сбивая пламя коптящих лучин.

Это обычное захолустье, шлагбаумом стоящее в преддверии сатанинского логова, даже отдаленно не напоминает трепещущих селян с белой кожей и сторонящимся взором в типичных вариациях стокеровского романа. Морозные интерьеры дубовых срубов и невежество любознательных мужиков — скорее аллюзия на вступление к «Замку» Кафки, смешанная с автобиографическим ощущением восточноевропейской глубинки Полански, польские корни которого, пожалуй, будут чувствительнее к просторам, обделенным теплом Гольфстрима, нежели ученые фантазии почтенного ирландца. Здешний народец не одержим страхом кровожадных тварей, напротив, он испытывает к ним отвращение и желает лишь спокойствия, действуя по принципу: мы вас не трогаем, так и вы к нам не лезьте. Оттого так сплоченно звучит многоголосый гул, убеждающий, что тут даже мельницы нет, ни то, что замка, ведь если эти чужаки полезут в осиное гнездо — достанется всем. Однако шлепающий губами дурачек простодушно роняет фразу, закрываемую осторожной ладонью, что окончательно укрепляет мысль о чертях в тихом омуте.

За главного тут старый прохиндей Шагал, владелец заведения, услужливо суетящийся вокруг окоченевших путников и подобострастно улыбающийся редким штакетником зубов. Пока его грузная супруга спокойно сопит в пуховые подушки, хитрый развратник проскальзывает в комнату молодой пышногрудой особы. Ужасное похищение дочери, от которой осталось лишь кровавое пятно на мыльной пене, заставляет Шагала пуститься в тщетные поиски, завершающиеся в собственном дворе в состоянии глубокой заморозки, фиксирующей позу испуганного бурундука. Оттаявшее тело обретают новую жизнь в обличье сельского упыря, который, впрочем, мало отличается от исходного прототипа: те же ужимки и извиняющиеся гримасы только теперь на посиневшем лице. Решив, что с бренным миром покончено, он отправляется в склеп высокородных кровопийц, чтобы приобщиться к готической эстетике почивания во гробе, однако приходится довольствоваться провонявшей конюшней. Оказывается, и после смерти нет равноправия!

Согревшись в радушном приеме и горячей воде, профессор Абронсиус восхищенным взором ловит пучки чеснока, развешенные по стенам, — первый признак долгожданной находки. Ведь он знаменитый ученый, может, и не с мировым именем, но среди коллег упоминаемый. Правда, только в связи с помешательством на изучении мифических вампиров. Однако твердость его уверенности в их существовании может сравниться только с крепостью его же маразма, который довел-таки нашего исследователя до ручки, в смысле, до Карпатских гор. Словно алкоголик, прокравшийся в винный погреб, Абронсиус не перестает сверкать изумленными глазами под растрепанными вихрами в стиле «я у папы дурачек», обнаруживая неопровержимые доказательства близости носферату.

В отличие от престарелого супермена, «сбежавшего от нянек», его верный Паспарту Альфредо, далек от славы героев древней Греции и может окаменеть даже от сквозняка, распахнувшего дверь, быстрее, чем от любящего взора тетушки Гаргоны. Спешащий помочь уважаемому учителю, он всегда рядом, однако вампиры волнуют его не больше копченой колбасы. Взгляд Альфредо с большим удовольствием задерживается на дамских прелестях, чем на окровавленных клыках. Поэтому сердце «безусого юнца» обречено на пленение огромными детскими глазами рыжеволосого ангела, выпорхнувшего из пенных объятий ванны. Это воплощение молодости, восторга и красоты зовется Сарой (сложно поверить, что она может быть дочерью Шагала, но с сюжетом не поспоришь). Она, подобно нежному ростку, цветущему в глухом мраке векового леса, светится нежностью и искренностью в грубости деревенской жизни. Столь сильная любовь, как шило в… ой, как стрела Купидона, заставляет робкого оруженосца дона Кихота совершать самые отчаянные подвиги.

И вот наши не лишенные страха и терпимые к упрекам рыцари исчезают в растекающейся тени каменного призрака, чтобы «победить чуду-юду» и освободить заточенную принцессу. В барочной роскоши величественного замка, кроме прыщавого горбуна, скучающего в отсутствии колокольни, но обретшего свою Эсмиральду в облике Сары, живет повелитель «детей ночи» граф фон Кролок. Не преминув отдать дань памяти Фридриху Вильгельму Мурнау и его графу Орлоку (вроде, созвучно, вам не кажется?) Полански, однако, наполнил своего персонажа иными красками. Бледный холод мраморного лица, стальная тяжесть глаз, величие вырубленной в скале фигуры делают его частью зловещих углов этого мрачного жилища. Однако даже неприступные вершины не смогли уберечь колыбель вампирских традиций от модных тенденций уходящего лета. Вот уже и под паутиной трухлявых гобеленов появился гомосексуалист Херберт, сын Кролока, не упускающий шанса приударить за Альфредо. Фильм постепенно превращается в приключенческий фарс с мелодраматическими нотами, апофеозом которого служит, собственно, то, ради чего все собрались, — бал, созывающий весь загробный бомонд с гламурным макияжем из трупных пятен и волосатых бородавок. Мероприятие, несмотря на отсутствие технологии пятого измерения, все же напоминает булгаковский бал Сатаны, на котором, слава Богу, а, возможно, и не только ему, никто не стремится целовать несчастную коленку Сары.

«Бал вампиров» — это комический нарратив «Дракулы», поэтому легко интерпретировать образы: Альфредо — Дж. Гаркер, Абронсиус — Ван Хельсинг, Сара — одновременно Мина Гаркер и Люси Вестерна, Шагал — Ренфилд. Тем не менее, опираясь на всю предшествующую традицию вампиризма в искусстве, гиперболизируя его характерные черты, низводя их до абсурда, представляя в пародийном свете, фильм за счет эклектики смешного и ужасного, многочисленных литературных параллелей и, конечно, авторского вкуса и мастерства режиссера становится самостоятельным произведением, которое сочетает остросюжетность с глубоким раскрытием характеров и создает уникальную эстетику пафоса, слитого с простотой в диалектическом экстазе.

памяти Шарон Тейт

В Москву приезжает мюзикл "Бал вампиров". Перебирается из Санкт-Петербурга, где шел несколько сезонов и получил три "Золотых маски". Мюзикл уже ставили в Париже, там он получил театральную премию "Мольер", а в Берлине постановка собирает аншлаги уже пятый год. Как-то будет в Москве, ведь здесь "Бал вампиров" сменит популярнейшего "Призрака Оперы"? Прогнозы пока хорошие - за два месяца до премьеры в МДМ на спектакль продано уже более 20 000 билетов.

Перед запуском мюзикла российские исполнители главных ролей Альфреда и Сары Александр Казьмин и Ирина Вершкова поехали в Париж поучиться "вампирскому мастерству" у самого Романа Полански. 84-летний режиссер в 1967 году снял фильм "Бесстрашные убийцы вампиров", а в 1997 году поставил по его мотивам мюзикл "Бал вампиров".

В театр Mogador Полански вошел привычно, как в дом родной - он тут завсегдатай. Прослушал два номера из новой российской постановки. Вначале с любопытством - он впервые услышал, как звучит текст на русском. Кстати, режиссер его понимает, даже немного говорит и читает на русском. Российский продюсер "Бала вампиров" Дмитрий Богачев подарил Полански книгу об истории МХТ, в которую тот стремительно погрузился и, казалось, прочитал бы, не сходя с места, если бы не договоренность об интервью. "Это была отличная идея - подарить мне такую книгу", - поблагодарил Полански.

Вернемся к пению наших звезд. Вначале они стеснялись, но потом распелись и "дали звук" - Полански радостно повернулся к аккомпаниатору, мол, да, вот то, что нужно. "Чудные дети - сказал он про ребят. - Желаю им удачи. Главное, что хочу им сказать - не стоит быть такими серьезными. К содержанию мюзикла следует относиться с иронией".

Общаясь с журналистами, Полански режиссировал процесс. Пояснял коллегам с телевидения, как ставить свет и камеру: "Я, прежде всего, кинорежиссер!". Поиронизировал по-русски, когда одна из съемочных групп поправляла оборудование: "совъетская техника". Перед вторым блоком интервью заявил, как Гагарин: "Поехали!" и махнул рукой. При этом выполнил все обязательства с достойным уважения профессионализмом. И сначала ответил на вопросы обозревателя "РГ".

Эзотерики говорят, что все люди делятся на вампиров и жертв. Какими качествами должен обладать настоящий вампир?

Роман Полански: Я не верю в эзотерику, зато верю в развлечения и пользуюсь этим. Мой фильм про вампиров и мюзикл "Бал вампиров" - смешные. Но они никак не связаны с моей верой. Я агностик. Поэтому даже не могу дать интересный ответ на ваш вопрос про эзотерику и прочее.

Вы ведь не очень хотели делать мюзикл по материалу фильма "Бесстрашные убийцы вампиров". Что же вас все-таки убедило?

Роман Полански: Я делал фильм давно - почти полвека назад. С моим будущим сценаристом (Жерар Браш - прим. С.А. ), с которым я потом снял много фильмов, мы ходили в маленький кинотеатр для студентов, где показывали хорошие и разные фильмы. И среди них нередко были фильмы ужасов, в частности, английские. И чем страшнее были сцены, тем больше смеялись зрители в зале. Увидев, что ужас провоцирует смех, я сказал Жерару, что хочу сделать фильм-пародию, который будет ужасным и смешным. Сатирой!

Когда появилась возможность сделать кино, которое я задумал (это был мой четвертый фильм, и я уже мог выбирать), мы написали сценарий специально под Джека МакГоурена - он играл профессора. Он уже играл в моем предыдущем фильме "Тупик", и я влюбился в него: замечательный ирландский актер, великолепный человек и очень смешной на экране. Кстати, это был любимый актер Сэмюэля Беккета. И я впервые увидел МакГоурена именно в пьесе "В ожидании Годо" Беккета и лишь после этого пригласил сниматься.

Я в фильме "Бесстрашные убийцы вампиров" играю молодого, наивного и влюбленного Альфреда - ассистента профессора. И в картине нет никакого скрытого смысла, нового послания для общества, назидания - мы просто получали удовольствие от съемок. Это был один из лучших периодов в моей жизни. Вся группа легко сработалась, относилась ко всему с юмором. И никто не считал, что вампиры существуют, мы просто развлекались!

Много лет спустя мой друг и продюсер сказал: "Я живу в Вене, там есть большой театр и он влияет на жизнь в городе. Давай сделаем мюзикл!". Я сказал: "Какой? У меня нет идей!". Он ответил: "Мюзикл по твоему фильму про вампиров". Сначала я решил, что это невозможно, но потом подумал и согласился. Мы стали искать людей, которые напишут либретто, композиторов, и так начали работать.

В 1967 году Роман Полански снял фильм "Бесстрашные убийцы вампиров", а в 1997-м поставил мюзикл "Бал вампиров"

Вдобавок, в Вене были очень благоприятные условия: театр важен для города и в него много инвестировалось средств. Нам было сказано, что можно работать с размахом и ни в чем себе не отказывать. Позже, когда мюзикл ставили в других городах, нас просили быть скромнее. А в Вене был задействован большой хор, сделаны хорошие декорации, много артистов - полная свобода творчества, и мы смогли создать оригинальный продукт.

Что легче делать - фильм или мюзикл?

Роман Полански: Это совершенно разная работа. Нельзя сравнить, и то, и другое делать интересно. Жанр влияет на атмосферу работы. Далеко не одно и то же делать комедию о вампирах и такой серьезный фильм, как, например, "Пианист". Съемки "Пианиста" были интересными и захватывающими, но там было не до смеха и веселья. Когда восемь тысяч человек массовки в костюмах участвуют в сцене о ликвидации варшавского гетто, у тебя совсем другие ощущения на площадке. Не такие, как когда парочка - профессор и студент - бегают за вампирами.

По какому-то еще из ваших фильмов можно было бы поставить мюзикл?

Роман Полански: Я не знаю (смеется). Мюзикл можно сделать из всего - все зависит от таланта человека, который принимает решение. Все, что написано, может быть спето, что спето - может быть рассказано и так далее. Мне было бы интересно, если бы мне предложили из какого-то другого фильма сделать мюзикл.

Вы знаете, что постановка "Бала вампиров" в Санкт-Петербурге получила высшую российскую театральную премию "Золотая маска"? Вы ее видели?

Роман Полански: Нет, не видел.

У вас есть любимый герой в фильме и в спектакле?

Роман Полански: Герой или актер? В любом случае - это профессор.

Мюзикл идет в 12 странах и на 11 языках. Какая постановка "Бала вампиров" вам больше нравится?

Роман Полански: Постановка в Берлине. Мюзикл в оригинале был написан на немецком. И я действительно боялся, как его перенесут во Францию, потому что это - другой язык. Я думал, что невозможно спеть все это на французском. И было сюрпризом то, как чудесно перевели текст.

Я принимал участие в создании немецкого мюзикла. Я вообще видел его практически во всех городах. И чувствовал что лучшее - это Берлин. Театр в Берлине похож на этот - во Франции. Он сделан в итальянском стиле, и в его атмосфере есть что-то таинственное и даже жуткое. Это хорошо и для такого мюзикла, как "Призрак оперы", и для такого, как "Бал вампиров".

Чем вы сейчас заняты?

Роман Полански: Работаю - и это занимает очень много времени - над фильмом, основанном на реальных событиях "Дела Дрейфуса". Сценарий пишем с Робертом Харрисом - сделали уже несколько вариантов. "Дело Дрейфуса" будет очень сложным фильмом. В нем занято много актеров, большое количество ролей, поскольку все, о чем рассказывается, основано на настоящем деле. И диалоги в этом фильме все взяты из реальных судебных дел. Поэтому мы написали сценарий, как триллер. И планируем выпустить фильм следующим летом.

Что узнали российские гости во время встречи с Романом Полански

Полански не читал "Дракулу" Брема Стокера и не смотрит современные фильмы про вампиров.

Режиссер сотрудничает с компанией Stage Entertainment более 10 лет и приходит в театр на все премьеры. Коллеги характеризуют Полански, как очень доброжелательного и отзывчивого человека, с которым легко договориться.

На вопрос, каким должен быть русский вампир, Полански ответил: "May be старый?".

Режиссер посоветовал создателям российской версии мюзикла: "Don"t try to hard" (Не пытайтесь быть жесткими).

Информацию о том, что в Москве еще до премьеры активно раскупаются билеты на "Бал вампиров", Полански прокомментировал так: "Потому что и взрослые, и дети любят страшные истории о ведьмах, монстрах, дьяволах и вампирах. Люди вообще любят бояться, но при этом находиться в безопасности".

По мнению Полански, зло и добро "в разных религиях разные. Но все зависит от обстоятельств".

Роман Полански ставил "Мастера и Маргариту": "Да, в свое время я думал, что поставлю Толстого и Достоевского - в XIX и XX веках в России произошло много фантастических событий. Это воплотилось в великой русской литературе. Но у меня не было идеи. Я долгое время работал над "Мастером и Маргаритой" - это великая книга. Был хороший сценарий, и мы очень продвинулись в производстве. Но в какой-то момент студия Warner Brothers испугалась, что тема не очень универсальна, и зрители не поймут".

Узнав, что актер Александр Казьмин играл Раскольникова в рок-опере "Преступление и наказание" Андрея Кончаловского, Полански сказал, что и им с коллегами когда-то казалось, что этот роман Достоевского - отличная тема для мюзикла.




Мы только завершили съемки в "Вечернем Урганте", и нам нужно было успеть на фотосессию, которая проходила в ресторане, - со смехом вспоминает Иван. - Времени на перегрим не было, поэтому пришлось перемещаться в своих образах из спектакля. Едем, никого не трогаем, дуэт "Кромешная тьма" репетируем. Вдруг, откуда ни возьмись, перед машиной возникает сотрудник ДПС. Я говорю Лене, чтобы притворилась спящей, а сам открываю окно и улыбаюсь сотруднику. Он заглядывает в машину, оценивает обстановку, и, даже не глядя в документы, говорит: "Проезжайте, только аккуратнее!". А сам такой внимательный-внимательный.

Больше всего времени тратится на грим персонажей Фон Кролока и Куколя. Перед каждым спектаклем около полутора часов на гриме проводят 4 персонажа: Граф фон Кролок, его сын Герберт, профессор Абронсиус и Куколь. На грим Графа уходит более 2 часов. Грим фон Кролока и Герберта затрагивает не только лицо, но и руки, ведь на них должны быть длинные накладные ногти. Их красят вручную специальными лаками нескольких оттенков. У уродливого приспешника Графа Куколя самый сложный пластический грим. На его лицо приклеиваются силиконовые накладки, сделанные по форме лица артиста. Они включают щеки, нос, подбородок, брови, губу и ухо, затем сверху наносится грим, разрисовываются шрамы. Эффект настолько впечатляет, что при появлении этого персонажа зрители часто вздрагивают.

Кровь, которую видит зритель в спектакле, имеет вишневый или клубничный вкус. Чтобы укус выглядел эффектно, и кровь брызнула по-настоящему, для артистов готовят специальные капсулы с кровью, которые они раскусывают в нужный момент. Кровь бывает 2 вкусов - вишневого и клубничного. Изготавливается она на основе кукурузного сиропа с добавлением пищевых красителей.

Существует диск с музыкой из "Бала вампиров". В честь юбилея компания "Стейдж Энтертейнмент" подготовила для всех поклонников спектакля подарок, записав и выпустив в свет первый лицензионный альбом мюзикла "Бал вампиров" на русском языке. В альбоме представлены 11 хитов из спектакля, написанных композитором Джимом Стейнманом, в исполнении звезд мюзикла в сопровождении оркестра. Все треки записаны в формате live, что поможет слушателям полностью погрузиться в атмосферу шоу и почувствовать "живые" эмоции артистов во время спектакля. Диск можно приобрести в театре и на официальном сайте спектакля.



I)&&(eternalSubpageStart


"Бал вампиров": что нам известно о мюзикле по мотивам фильма Романа Полански

В 2016 году в Москве состоялась премьера мюзикла "Бал вампиров" - одного из самых ожидаемых и успешных музыкальных спектаклей, который до сих пор идет с аншлагами. В преддверии весеннего сезона раскрываем еще больше секретов этой постановки в формате "10 малоизвестных фактов о спектакле".

2017 год - юбилейный для "Бала вампиров". Мюзикл поставлен по культовому фильму Романа Полански "Бесстрашные убийцы вампиров, или Простите, но ваши зубы впились мне в шею". В этом году фильму исполняется 50 лет, а мюзиклу - 20 лет. Режиссер Роман Полански называет съемочный период лучшим временем в жизни и любит повторять, что в его черной комедии нет никакого скрытого смысла и назидания.

Один из главных героев в спектакле выглядит так же, как Роман Полански в картине . Полански сыграл в своем фильме юного ученика профессора Абронсиуса - Альфреда, который влюбляется в красавицу Сару и отправляется в логово Графа фон Кролока, чтобы ее спасти. Режиссер настоял, чтобы в сценической версии Альфред выглядел точно так же, как и в фильме - бархатный бордовый пиджак, нелепый бант на шее и растрепанные волосы.Главные герои спектакля - Сара и Альфред

Сцены в спектакле меняются 75 раз - чаще, чем в "Призраке оперы". Мюзикл "Бал Вампиров" поражает зрелищностью и масштабами. В этом проекте задействованы десятки лебедок, которые обеспечивают мгновенную смену декораций. Кстати, замок Графа фон Кролока воссоздан практически полностью - от ванной комнаты до спальни.

Среди вампиров, прибывших на бал, можно обнаружить знакомые лица. В образах вампиров, которые приходят к Графу фон Кролоку, можно заметить величайших в истории злодеев. Перед зрителем появляется Влад Цепеш Дракула, Элизабетта Батори, которая любила купаться в крови молодых девушек, а также Дельфина Лалори, издевавшаяся над рабами, и серийный убийца Жиль Дере, бывший прототипом Синей Бороды. Людвиг Баварский в такой компании выглядит невинным ребенком - он всего лишь жил затворником, днем спал, а ночью гулял при свете луны вокруг озера в своем поместье. Всего в мюзикле использовано более 230 костюмов, среди которых есть настоящие сокровища - например, рубашки крестьян из Трансильвании, которым более 100 лет.

В стразах, присутствующих на костюмах героев, можно разглядеть особые знаки. Бордовое бальное платье Сары, подарок Графа, украшено не только изысканно, но и символично. Оно расшито красными камнями, которые символизируют стекающую кровь. А если присмотреться к узору из стразов, то можно заметить, что они выложены в форме черепа. Детализация - главная особенность мюзикла. Например, символ вечной жизни Анкх - фамильный герб Графа фон Кролока - не только встречается в декорациях замка, но и выложен стразами на его плаще. Плащ Фон Кролока и символ на нем

За последние 10 лет вампиры стали сексуальнее. За время существования мюзикла облик вампиров существенно изменился. 10 лет назад они были страшными, пугающими монстрами. Но после выхода фильмов "Сумерки" и "Дневники вампиров" представление публики о вампирах поменялось. Творческая команда разработала новый грим и прически, чтобы вампиры стали красивее и сексуальнее.

Исполнитель роли графа Фон Кролока Иван Ожогин однажды испугал инспектора ДПС. Главный атрибут вампира - это зубы. Клыки для каждого артиста создавались отдельно. Сначала делался слепок зубов, затем из воска вручную изготавливалась модель клыков. С нее делался силиконовый слепок, который заливался пластмассой, после чего капы индивидуально подгонялись под актеров, поэтому носить такие зубы относительно комфортно. Известна история, как однажды исполнители главных ролей в мюзикле Иван Ожогин и Елена Газзаева ехали с одной съемки на другую, не успевая снять грим.



Рассказать друзьям